ويكيبيديا

    "إلى السلطات الصينية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux autorités chinoises
        
    Ils concernent en majorité des Tibétains dont 19 moines, qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية.
    La plupart de ces cas concernent des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أُفيد بأنهم اعتُقلوا في نيبال ثم سُلموا إلى السلطات الصينية.
    I. A. Tableau de suivi adressé aux autorités chinoises 15 UN ألف - جدول المتابعة الموجه إلى السلطات الصينية
    Ils ont été remis aux autorités chinoises qui les auraient battus à coups de bâton sur les jambes. UN وقد سلما بعد ذلك إلى السلطات الصينية التي زعم أنها ضربتهما مراراً بعصا على اﻷقدام.
    Le fait qu'il ait été remis aux autorités chinoises représente déjà une violation du droit international, notamment du principe de nonrefoulement. UN فتسليمه إلى السلطات الصينية في حد ذاته انتهاك للقانون الدولي، لا سيما مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Ils concernent en majorité des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وكانت معظم هذه الحالات تتعلق بتبتيين، منهم 19 راهباً، قيل إنهم ألقي القبض عليهم في نيبال وسُلِّموا إلى السلطات الصينية.
    Dix—neuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التيبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال واستجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم وادعي أنهم سلموا إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Dix-neuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال حيث استجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم، ثم سُلموا، فيما يُدّعى، إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Le Président, par une lettre datée du 27 juillet, a de nouveau demandé des éclaircissements aux autorités chinoises. UN وطلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية في 27 تموز/يوليه 1998 أن توافيه بإيضاحات إضافية بشأن تلك الادعاءات.
    A. Tableau de suivi adressé aux autorités chinoises UN ألف - جدول المتابعة الموجه إلى السلطات الصينية
    La encore, le Groupe a demandé aux autorités chinoises de l'aider à déterminer si ces munitions étaient de fabrication chinoise comme le laissaient penser leurs marques et, dans l'affirmative, s'il était possible d'en reconstituer la chaîne de propriété. UN وطلب من جديد إلى السلطات الصينية أن تساعد في تحديد ما إذا كانت هذه الذخائر هي صناعة صينية حسبما توحي به علاماتها، فإن كان الأمر كذلك، هل يمكن تعقب سلسلة ملكيتها.
    La plupart de ces cas concernent des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، تسع عشرة منها تخصّ جماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سُلموا، فيما يُدعى، إلى السلطات الصينية.
    Dixneuf de ces cas concernaient un groupe de moines tibétains qui auraient été arrêtés au Népal, interrogés par des agents chinois durant leur détention et remis aux autorités chinoises à la frontière à Jatopani. UN وتتعلق تسع عشرة حالة من هذه الحالات بجماعة من الرهبان التبتيين أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال واستجوبهم مسؤولون صينيون أثناء اعتقالهم، ثم سُلموا، فيما يُدعى، إلى السلطات الصينية عند حدود جاتوباني.
    Le Groupe s'était entretenu avec ce prisonnier, puis avait demandé aux autorités chinoises l'assurance que ce dernier ne serait soumis à aucune mesure de représailles, assurance qui lui avait été donnée, notamment par le Directeur général des services chargés des organisations et des conférences internationales, M. Guangya. UN وبعد مقابلة هذا السجين، طلب الفريق إلى السلطات الصينية أن تضمن له أن السجين لن يتعرض لأي من أعمال الانتقام نتيجة فعله؛ وأعطيت هذه الضمانات للفريق العامل، لا سيما من طرف السيد غوانجيا، المدير العام لإدارة المنظمات الدولية والمؤتمرات.
    Le 18 septembre, le Groupe de travail a demandé aux autorités chinoises de lui fournir des informations précises concernant les nouvelles infractions pour lesquelles ces trois détenus avaient été condamnés à une prolongation de leur peine. UN وفي 18 أيلول/سبتمبر طلب الفريق العامل إلى السلطات الصينية تقديم معلومات محددة عن الجرائم الجديدة التي تلقى بسببها السجناء الثلاثة أحكاما بالسجن أطول أمداً.
    En 1998, le Rapporteur spécial a adressé aux autorités chinoises une communication appelant leur attention sur les allégations selon lesquelles Yulo Dawa Tsering serait maintenu sous surveillance policière et ne serait pas autorisé à vivre dans son monastère de Ganden ni à suivre ses études à l'Université de Lhasa. UN وفي عام 1998 أرسل المقرر الخاص خطاباً إلى السلطات الصينية يلفت فيه انتباهها إلى مزاعم تفيد بأن يولو داوا تسيرنغ يخضع للمراقبة من قبل الشرطة وأنه لا يسمح له بالعيش في ديره في غاندن ولا بحضور الدروس الجامعية التي يتابعها في لهاسا.
    La plupart concernent des Tibétains, dont 19 moines qui auraient été arrêtés au Népal et remis aux autorités chinoises. 13 cas concernaient des adeptes du Falun Gong qui auraient été arrêtés ou enlevés en 2000 et en 2001 par la police, les services de sécurité ou les autorités locales. UN وتتعلق أغلبية هذه الحالات بأشخاص من التبت، 19 منهم رهبان أفيد بأنهم اعتقلوا في نيبال ثم سلموا إلى السلطات الصينية. وتتعلق ثلاث عشرة حالة بأتباع حركة فالون غونغ الذين قيل إنهم ألقي القبض عليهم أو اختطفوا من قبل الشرطة أو أجهزة الأمن أو مسؤولين إداريين محليين.
    Le Président, par une lettre en date du 25 mars 1998, a demandé des éclaircissements aux autorités chinoises, qui ont affirmé, dans une communication datée du 1er avril suivant, que ni cette personne ni aucune de celles qui étaient détenues avec elle dans la prison n'avaient été frappées ou soumises à des représailles pour s'être entretenues avec les membres du Groupe de travail. UN وفي رسالة مؤرخة في 25 آذار/مارس 1998، طلب رئيس الفريق العامل إلى السلطات الصينية إيضاحات. وأجابت السلطات في 1 نيسان/أبريل 1998 بأن هذا السجين لم يتعرض كما لم يتعرض أي معتقل آخر في سجن درابشي للضرب أو لأي أعمال انتقامية نتيجة المقابلات التي أجريت مع الفريق العامل.
    Devant la gravité de la situation, le Groupe de travail a demandé le 18 septembre aux autorités chinoises de préciser quelles étaient les nouvelles infractions invoquées et si les détenus disposaient d'un recours; il leur a aussi demandé le texte du jugement du tribunal. UN ونظراً إلى خطورة الحال طلب الفريق العامل إلى السلطات الصينية في 18 أيلول/سبتمبر 1998 أن توفر معلومات دقيقة بشأن الجرائم الجديدة التي زعم أنها كانت سبب تمديد عقوبة السجن وبشأن حق المعتقلين في الطعن، كما طلب موافاته بنسخة عن الحكم الصادر عن المحكمة الشعبية المتوسطة.
    c) La détention de Bao Ge est motivée par le fait qu’il a exercé pacifiquement son droit à la liberté d’expression, notamment en envoyant une lettre ouverte aux autorités chinoises pour leur demander la création d’une organisation nationale de défense des droits de l’homme. UN )ج( أن الدافع إلى احتجاز باو غي أنه مارس سلميا حقه في حرية التعبير عن طريق أمور منها إرساله خطابا مفتوحا إلى السلطات الصينية يطلب فيها إنشاء منظمة وطنية لحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد