En novembre, les autorités rwandaises ont remis ces minerais aux autorités congolaises à Goma. Ivoire | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، سلمت السلطات الرواندية تلك المعادن إلى السلطات الكونغولية في غوما. |
Le Comité a la ferme conviction que ce processus devrait être confié progressivement à des acteurs nationaux et, in fine, aux autorités congolaises. | UN | وتعتقد اللجنة اعتقادا راسخا بوجوب إضفاء طابع وطني تدريجي على هذه العملية من أجل تسليمها إلى السلطات الكونغولية في نهاية المطاف. |
Avis et conseil aux autorités congolaises et aux donateurs concernant l'organisation d'une conférence sur les ressources naturelles, les droits de l'homme et le développement, et rédaction d'un code d'éthique en la matière à l'usage des entreprises | UN | إسداء المشورة إلى السلطات الكونغولية والجهات المانحة عن تنظيم مؤتمر عن الموارد الطبيعية، وحقوق الإنسان، والتنمية، وما يتصل بذلك من صياغة مدونة أخلاقية للمشاريع التجارية |
:: Avis aux autorités congolaises et aux donateurs sur l'organisation d'une conférence sur les ressources naturelles, les droits de l'homme et le développement, et rédaction d'un code éthique à l'intention des entreprises | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات الكونغولية والجهات المانحة عن تنظيم مؤتمر عن الموارد الطبيعية، وحقوق الإنسان، والتنمية، وما يتصل بذلك من صياغة مدونة أخلاقية للمشاريع التجارية |
C'est principalement dans la gestion de la crise qui frappe le Nord-Kivu depuis avril 2012 en raison des activités du Mouvement du 23 mars (M23) que la Mission a appuyé les autorités congolaises. | UN | 8 - تضمن المجال الرئيسي للدعم المقدم من البعثة إلى السلطات الكونغولية الجهود الرامية إلى معالجة الأزمة الجارية الناجمة عن أنشطة حركة 23 مارس في كيفو الشمالية منذ نيسان/أبريل 2012. |
Il a autorisé la MONUC à fournir une assistance préliminaire aux autorités congolaises, en vue de l'organisation, de la préparation et de la tenue des élections locales, y compris par la fourniture de conseils, d'une assistance technique et d'un soutien logistique. | UN | وأذن المجلس للبعثة بتقديم المساعدة الأولية إلى السلطات الكونغولية في تنظيم الانتخابات المحلية والتحضير لها وإجرائها، بما في ذلك تقديم المشورة والمساعدة التقنية والدعم اللوجستي. |
Elle demande aux autorités congolaises de poursuivre le processus électoral dans la paix et dans la dignité, et invite tous les acteurs politiques à respecter un code de bonne conduite pendant la campagne électorale, en particulier en ce qui concerne l'interdiction de discours incitatifs à la haine. | UN | وقد طلب الاتحاد الأوروبي إلى السلطات الكونغولية تنفيذ العملية الانتخابية في سلام ووقار، ودعا جميع العناصر السياسية الفاعلة مراعاة مدونة السلوك للحملة الانتخابية، لا سيما فيما يتعلق بحظر استخدام خطاب يحض على الكراهية. |
La MONUC a continué de fournir un soutien logistique aux organismes humanitaires intervenant dans les crises, ainsi qu'aux autorités congolaises, dans la mesure du possible. | UN | 52 - وواصلت البعثة توفير المساعدة السوقية للوكالات الإنسانية التي تتصدى للأزمات، وكذلك إلى السلطات الكونغولية كلما أمكن. |
Le Conseil demande aux autorités congolaises de faire diligence afin de poursuivre et traduire en justice les auteurs et les responsables de ces crimes, en priant la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) d'apporter à celles-ci tout le soutien dont elles pourraient avoir besoin. | UN | " ويطلب مجلس الأمن إلى السلطات الكونغولية التعجيل بمقاضاة مرتكبي هذه الجرائم والمسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة، ويطلب من بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو توفير كل ما يلزم من الدعم. |
Le 8 novembre, le Gouvernement ougandais a indiqué qu'il ne serait pas en mesure de remettre les éléments du M23 présents en Ouganda aux autorités congolaises tant que les pourparlers de Kampala ne seraient pas conclus. | UN | 34 - وأشارت حكومة أوغندا في 8 تشرين الثاني/نوفمبر إلى أنه لن يكون بوسعها، تسليم عناصر حركة 23 مارس الموجودين في أوغندا إلى السلطات الكونغولية ريثما تختتم محادثات كمبالا. |
En novembre 2011, des fonctionnaires de la police des frontières rwandaise ont restitué aux autorités congolaises 80 tonnes de minéraux interceptés grâce à l'amélioration de la traçabilité des paquets de cassitérite, de coltan et de wolframite. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أعاد مسؤولو الحدود الرواندية 80 طنا من المعادن المصادرة إلى السلطات الكونغولية بسبب تحسن إمكانية تتبع طرود حجر القصدير والكولتان والولفراميت. |
Le PNUD a ainsi évalué entre le 15 mars et le 19 avril son projet d'appui au cycle électoral tandis que pour leur part, la MONUSCO et le Département des opérations de maintien de la paix ont procédé à un examen a postériori qui a débouché sur des recommandations concernant l'appui futur à apporter aux autorités congolaises pour mener à bien le cycle électoral. | UN | وبين 15 آذار/مارس و 19 نيسان/أبريل أجرى البرنامج الإنمائي تقييما لمشروعه لدعم الدورة الانتخابية. وأجرت أيضا البعثة وإدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة استعراض ما بعد العمليات تضمَّن توصيات تتعلق بالدعم الذي ستقدمه البعثة في المستقبل إلى السلطات الكونغولية من أجل إتمام الدورة الانتخابية. |
La sécurité et la protection des civils ont constitué la priorité générale de la Mission, mais le Conseil de sécurité a également mis l'accent sur les bons offices et sur l'appui aux autorités congolaises pour les aider à réformer le secteur de la sécurité et à mettre un terme aux insurrections armées et aux violations des droits de l'homme. | UN | 12 - وفي حين ظل الأمن وحماية المدنيين هما الأولوية العامة للبعثة، فقد ركز مجلس الأمن بدرجة أكبر على توفير المساعي الحميدة وتقديم الدعم إلى السلطات الكونغولية من أجل إصلاح القطاع الأمني، وإنهاء عمليات التمرد المسلحة وانتهاك حقوق الإنسان. |
Il demande à nouveau à tous les groupes armés de déposer immédiatement les armes et de se présenter sans plus tarder et sans conditions préalables aux autorités congolaises et à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) en vue de leur désarmement, de leur rapatriement, de leur réinstallation ou de leur réintégration, selon le cas. | UN | ويدعو مرة أخرى جميع أفراد الجماعات المسلحة إلى إلقاء سلاحهم على الفور وتسليم أنفسهم دون إبطاء أو شروط مسبقة إلى السلطات الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاحهم وإعادتهم إلى وطنهم وتوطينهم و/أو إعادة إدماجهم، حسب الاقتضاء. |
Les responsabilités de la MONUC en matière de sécurité seraient progressivement transférées aux autorités congolaises conformément à des objectifs clairs et convenus à atteindre dans le cadre d'un programme renforcé pour la réforme du secteur de la sécurité, auquel la MONUC participerait conformément à son mandat et compte tenu de ses ressources et de ses compétences spécialisées. | UN | 47 - وستنتقل المسؤوليات الأمنية للبعثة بصفة تدريجية إلى السلطات الكونغولية طبقا لنقاط مرجعية واضحة ومتفق عليها يتوجب تحقيقها من خلال برنامج معزَّز لإصلاح قطاع الأمن ستشارك فيه البعثة بما يتماشى مع ولايتها ومواردها وخبرتها. |
3. Les experts, dans le cadre du suivi de la mise en œuvre des recommandations qu'ils avaient formulées dans leur rapport initial, ont adressé, les 23 et 24 septembre 2009, des lettres aux autorités congolaises, au Représentant spécial du Secrétaire général pour la République démocratique du Congo et à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme. | UN | 3- لمتابعة التوصيات الواردة في تقريرهم الأولي، أرسل الخبراء في 23 و24 أيلول/سبتمبر 2009 رسائل إلى السلطات الكونغولية وإلى الممثل الخاص للأمين العام في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان. |
Il demande de nouveau à tous les groupes armés de déposer immédiatement les armes et de se présenter sans plus tarder et sans conditions préalables aux autorités congolaises et à la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo en vue de leur désarmement, de leur rapatriement, de leur réinstallation ou de leur réintégration, selon le cas. | UN | ويهيب مرة أخرى بجميع أفراد الجماعات المسلحة إلقاء سلاحهم على الفور وتسليم أنفسهم دون مزيد من التأخير أو شروط مسبقة إلى السلطات الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل نزع سلاحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم و/أو إعادة إدماجهم، حسب الاقتضاء. |
• Soutien logistique et assistance technique fournis aux autorités congolaises provinciales et nationales (notamment le plan de stabilisation et de reconstruction pour les zones sortant d’un conflit armé) pour l’organisation de 2 comités de suivi, 1 comité de pilotage et 36 comités techniques conjoints | UN | :: تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية إلى السلطات الكونغولية على الصعيد الإقليمي والوطني (بما في ذلك خطة تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار للمناطق الخارجة من النـزاع المسلح) من أجل تنظيم لجنتي متابعة، ولجنة توجيهية و 36 لجنة تقنية مشتركة |
17. Exige que toutes les parties aux accords de Goma et de Nairobi s'acquittent de leurs engagements de manière effective et de bonne foi et demande à tous les groupes armés de déposer immédiatement les armes et de se présenter sans plus tarder et sans conditions préalables aux autorités congolaises et à la MONUC en vue de leur désarmement, de leur rapatriement ou de leur réinstallation selon le cas et de leur réinsertion; | UN | 17 - يطالب بأن تحترم كافة أطراف عمليتي غوما ونيروبي وقف إطلاق النار وتنفذ التزاماتها بالفعل وعن حسن نية، ويدعو جميع أفراد الجماعات المسلحة إلى إلقاء أسلحتهم فورا وتسليم أنفسهم، دون مزيد من الإبطاء ودون شروط مسبقة، إلى السلطات الكونغولية وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل نزع سلاحهم وإعادتهم إلى الوطن وإعادة توطينهم و/أو إعادة إدماجهم، حسب الاقتضاء؛ |
les autorités congolaises ont continué de favoriser un appui bilatéral en faveur de leurs efforts de réforme du secteur de la défense, et par conséquent la MONUSCO n'a réalisé que peu de progrès dans ce domaine, y compris en ce qui concerne la coordination de l'appui fourni par les partenaires internationaux. | UN | 58 - واصلت السلطات الكونغولية تفضيلها الحصول على دعم ثنائي لجهود إصلاح قطاع دفاعها. ونتيجة لذلك، لم تحرز البعثة إلا تقدما محدودا في هذا المجال، بما في ذلك ما يتعلق بتنسيق الدعم المقدم من الشركاء الدوليين إلى السلطات الكونغولية. |
Le Conseil de sécurité appelle en outre à cet égard les autorités congolaises à accélérer l'intégration des forces armées de la République démocratique du Congo, et encourage la communauté des donateurs à apporter de manière coordonnée son aide financière et technique à cette tâche importante. | UN | " ويطلب مجلس الأمن في هذا الصدد كذلك إلى السلطات الكونغولية التعجيل بإدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويشجع دوائر المانحين على توفير المساعدة المالية والتقنية بشكل منسق لهذا العمل المهم. |