ويكيبيديا

    "إلى الشبكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au réseau
        
    • du réseau
        
    • le réseau
        
    • en ligne
        
    • à Internet
        
    • du Web
        
    • à ONU-Océans
        
    • le Web
        
    Elle fournit aussi des services fonctionnels et techniques au réseau interinstitutions pour les femmes et l'égalité des sexes. UN كما أنها تقدم خدمات فنية وتقنية إلى الشبكة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Près de 1 000 universitaires appartenant à plus de 200 universités ont adhéré au réseau. UN وقد انضم إلى الشبكة ما يقارب 000 1 عضو من أعضاء هيئات التدريس في أكثر من 200 جامعة على مستوى العالم.
    En 2011, une autre institution devrait se joindre au réseau. UN وثمة مؤسسة جديدة من المتوقع أن تنضم إلى الشبكة في عام ٢٠١١.
    De nouvelles applications et de nouveaux modèles d'activité devraient continuer d'apparaître avec l'extension du réseau à large bande. UN وما يمكن توقعه هو استمرار ظهور تطبيقات جديدة ونماذج لأعمال تجارية مع زيادة الوصول إلى الشبكة ذات النطاق العريض.
    Tu écris un algorithme qui peut interagir avec le réseau en temps réel ? Open Subtitles أنت تكتب خوارزمية يمكن أن تستجيب إلى الشبكة في الوقت الحقيقي؟
    Afin de rendre cette base plus conviviale, un outil en ligne modernisé a été créé pour accroître le taux de production des rapports, encourager et promouvoir leur soumission en temps voulu, et permettre le transfert direct des données issues de ces rapports des États dans la base de données rénovée. UN ولكي تكون قاعدة البيانات أسهل في الاستعمال، أنشئت أداة محدثة تعمل بالاتصال المباشر وترتكز إلى الشبكة من أجل زيادة معدل الإبلاغ، وحفز تقديم التقارير في الوقت المناسب والتشجيع عليه، وإتاحة نقل البيانات مباشرة من تقارير الدول إلى قاعدة البيانات المجددة.
    Des délégations ont engagé les États à adhérer au réseau et à assurer le financement permanent ou à long terme de ses opérations. UN وشجعت الوفود الدول على الانضمام إلى الشبكة وعلى توفير تمويل دائم، أو على مدى طويل، لعملياتها.
    En outre, une redondance supplémentaire sera ajoutée au réseau régional de lignes commerciales louées, ce qui permettra de faire des économies considérables en ce qui concerne les répéteurs satellite. UN وعلاوة على ذلك، ستضاف وصلات احتياطية إلى الشبكة الإقليمية للخطوط التجارية المستأجرة، مما يحقق وفورات كبيرة في تكاليف الأجهزة المرسلة المجاوبة بواسطة السواتل.
    Un troisième projet consisterait à installer un accès au réseau local à chaque poste de délégué. UN وثمة مشروع ثالث لتركيب قدرات للدخول إلى الشبكة المحلية أمام كل عضو من أعضاء الوفود.
    Des " sites miroirs " couvrant toutes les zones géographiques ont en outre été créés pour faciliter l'accès au réseau mondial de pôles commerciaux. UN وأنشئت مواقع عاكسة تغطي جميع المناطق الجغرافية لزيادة تسهيل فرص الوصول إلى الشبكة العالمية للنقاط التجارية.
    La Commission a pour vocation de faciliter et de suivre l'adoption de critères d'admission au réseau et de veiller à voir concilier diversité culturelle et besoins des organisations. UN وأوضح أن الدور الأساسي للنظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية هو تيسير ورصد وضع معايير للدخول إلى الشبكة وإقامة توازن بين التنوع الثقافي والاحتياجات التنظيمية.
    En 2003, pour la première fois, quatre personnes d'Aruba touchées par le Sida ont participé au réseau régional des Caraïbes. UN وفي عام 2003. انضم أربعة من المصابين في أروبا إلى الشبكة الكاريبية الإقليمية لأول مرة.
    Quand on autorise les usagers à se connecter en tant que service, on court le risque que des intrus obtiennent des renseignements utiles leur permettant l'accès non autorisé au réseau et aux données. UN والسماح للمستعملين بالدخول إلى الشبكة كخدمة يمكن أيضا أن يخلق تهديدا بأن يحصل بعض المتطفلين على معلومات مفيدة تتيح فرصا للدخول إلى الشبكة والحصول على بيانات بدون إذن.
    Dès l'origine du programme, TRAINFORTRADE s'est efforcé à plusieurs reprises d'associer au réseau diverses institutions tant en Europe qu'en Amérique du Nord. UN حاول برنامج التدريب التجاري عدة مرات منذ نشأته أن يضم إلى الشبكة مؤسسات مختلفة سواء في أوروبا أو في أمريكا الشمالية.
    L'existence de ces deux serveurs facilite considérablement l'accès au réseau. UN ونظراً ﻷن شبكة النقاط التجارية العالمية تشمل جهازين خادمين، فإن هذا قد زاد إلى حد كبير من سهولة الوصول إلى الشبكة.
    Des organismes des pays développés affiliés au réseau fournissent également un appui technique. UN وتقدم المؤسسات في البلدان المتقدمة المنضمة إلى الشبكة الدعم التقني أيضاً.
    Le Bureau utilise 2 dispositifs de contrôle des niveaux d'accès au réseau qui vérifient le raccordement des utilisateurs. UN ويستخدم المكتب أداتين لرصد طبقات الوصول إلى الشبكة تقومان بالتحقق من موصولية المستعملين
    Un appui a été fourni dans de bonnes conditions de sécurité et l'accès au réseau local sans fil de la zone de la mission a été assuré. UN تم توفير الدعم المضمون والصيانة الموثوق بها من أجل الوصول إلى الشبكة اللاسلكية للبيانات داخل منطقة البعثة
    Toutes les femmes ayant un poste de cadre pouvaient devenir membres du réseau. Celuici compte actuellement plus de 200 membres. UN وباب الانضمام إلى الشبكة مفتوح أمام جميع النساء المديرات المهتمات وعددهن يزيد في الوقت الحالي على 200 عضوة.
    Le port de Djibouti a rejoint le réseau en octobre. UN وانضم ميناء جيبوتي إلى الشبكة في تشرين الأول/أكتوبر.
    Ils viendront s'ajouter à ceux mis en place depuis 2003, pour le Département des opérations de maintien de la paix, par un consultant spécialisé dans l'élaboration des programmes de formation, la conception des cours et l'acquisition de compétences en ligne. UN وستتاح تلك الدورات إضافة إلى الدورات التي أعدتها إدارة عمليات حفظ السلام منذ عام 2003 بالاستعانة بأحد الاستشاريين المتخصصين في وضع مقرر التدريب وتطوير التدريب والمهارات التي تستند إلى الشبكة.
    L'accès à Internet est assuré par le Bureau des communications du Gouvernement territorial. UN ويوفر مكتب الاتصالات التابع لحكومة الإقليم خدمات الإنترنت للوصول إلى الشبكة العالمية.
    Une norme Web relative à l'accessibilité, qui met l'accent sur les problèmes d'accessibilité du Web; et UN معيار لإمكانية الوصول إلى الشبكة يركز على قضايا إمكانية الوصول إلى الشبكة؛
    Quelques-uns s'opposent néanmoins à ce que des ONG et des entités extérieures aux Nations Unies soient associées à ONU-Océans. UN لكن بعض الدول الأعضاء تعارض ضم المنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات من خارج الأمم المتحدة إلى الشبكة.
    v) Outil amélioré de suivi des fonds sur le Web, comportant notamment l'étalonnage de l'exécution des budgets et du taux d'occupation des postes. Tableau 29B.17 UN ' 5` أداة لمراقبة الأموال معززة بالاستناد إلى الشبكة العالمية من أجل إدراج معايير مرجعية لأداء الميزانية وشغل الوظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد