ويكيبيديا

    "إلى الشراكة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Partenariat
        
    • le partenariat
        
    • au NEPAD
        
    • un partenariat
        
    • du partenariat
        
    • de partenariat
        
    • à ce partenariat
        
    Lettres d'intention de s'associer au Partenariat. UN رسائل إبداء النوايا في الانضمام إلى الشراكة.
    Cela permettra à toutes les institutions de faire rapport sur leur appui au Partenariat. UN وسيمكن هذا الوكالات كافة من تقديم تقارير عن أعمالها المتعلقة بالدعم المقدم إلى الشراكة الجديدة.
    Nous invitons les organisations et les pays intéressés à s'associer au Partenariat et à lui fournir un financement suffisant. UN وإننا لندعو المنظمات والبلدان المهتمة إلى الانضمام إلى الشراكة وضمان استمراريتها ماليا.
    Il s'agit d'une relation mutuellement acceptable, fondée sur le partenariat, les valeurs communes et la reconnaissance du droit à l'autodétermination. UN وأضافت أنها علاقة مقبولة من الطرفين وتستند إلى الشراكة والقيم المشتركة والاعتراف بالحق في تقرير المصير.
    Alors que nous poursuivons sa mise en œuvre, nous voudrions souligner l'importance de traduire en actes l'appui encourageant exprimé en faveur au NEPAD dans différentes enceintes. UN وبينما نمضي في تنفيذ الشراكة، نود التأكيد على أهمية ترجمة الدعم الإيجابي، المقدم إلى الشراكة من مختلف المحافل، إلى إجراءات عملية على أرض الواقع.
    Nous cherchons une assistance et un partenariat internationaux pour surmonter les nombreux obstacles qui entravent la mise en œuvre de cette initiative. UN ونحن نسعى إلى الشراكة والمساعدة الدولية من أجل التغلب على العقبات الكثيرة التي تعترض طريق تنفيذ تحدي ميكرونيزيا.
    9. Demande par ailleurs au Partenariat sur les forêts et à ses organisations membres de s'attacher à : UN 9 - يطلب كذلك إلى الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وإلى المنظمات الأعضاء فيها القيام بما يلي:
    Atelier sur les rapports entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Europe : de la coopération au Partenariat UN حلقة العمل المتصلة بالعلاقة بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوروبا: من التعاون إلى الشراكة.
    Nous accueillons avec satisfaction les références faites au Partenariat mondial et à la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نرحـب بالإشـارات إلى الشراكة العالمية وإلى قرار مجلس أمن الأمم المتحدة 1540.
    Aucun partenaire ne sera indemnisé pour services rendus au Partenariat. UN ولا يتلقى الشركاء تعويضاً عن الخدمات المقدمة إلى الشراكة.
    À cet égard, il a été fait référence au Partenariat mondial pour l'énergie nucléaire. UN وفي هذا الصدد، وردت إشارات إلى الشراكة العالمية للطاقة النووية.
    Nous nous félicitons de l'adhésion de la Russie au Partenariat pour la paix et espérons que sa participation à ce programme contribuera à renforcer la confiance mutuelle et la stabilité. UN ونحن نرحب بانضمام روسيا إلى الشراكة من أجل السلم، ونأمل أن تسهم مشاركتها في البرنامج في تعزيز الثقة والاستقرار المتبادلين.
    Les autorités de la Bosnie-Herzégovine ont défini une politique de défense commune et affirmé leur intention de commencer le processus d'adhésion officielle au Partenariat pour la paix. UN وقد وضعت السلطات في البوسنة والهرسك سياسة للدفاع المشترك وأعلنت عزمها على البدء في عملية الانضمام رسميا إلى الشراكة من أجل السلام.
    En mai dernier, la Croatie est devenue partie au Partenariat pour la paix. UN وفي أيار/مايو انضمت كرواتيا إلى الشراكة من أجل السلام.
    Dans la mesure où l'Organisation remplit les fonctions les plus diversifiées parmi les instances internationales, les États Membres de l'ONU devraient inviter le plus grand nombre possible de membres de la communauté internationale à se joindre au Partenariat au service des buts et des objectifs de l'Organisation. UN وينبغي على الدول أعضاء الأمم المتحدة، وهي المنظمة العالمية التي تضطلع بأكثر المهام شمولا، أن تدعو كافة أعضاء المجتمع الدولي إلى الانضمام إلى الشراكة التي تستهدف تعزيز أهداف ومقاصد الأمم المتحدة.
    La Commission de statistique des Nations Unies a approuvé une liste élargie des indicateurs fondamentaux et a demandé au Partenariat de continuer à les examiner à la lumière des évolutions technologiques. UN واعتمدت اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة قائمة موسعة بالمؤشرات الأساسية، وطلبت إلى الشراكة مواصلة مراجعة المؤشرات في ضوء التطور التكنولوجي.
    :: Améliorer l'appropriation du partenariat en associant aux activités l'ensemble des membres et des parties prenantes, ainsi que des organisations extérieures au Partenariat UN :: زيادة الشعور بتولي زمام الأمور في الشراكة بإشراك جميع الأعضاء وأصحاب المصلحة والمنظمات والعمليات غير المنتمية إلى الشراكة
    Plusieurs délégations faisaient grand cas de l'appui fourni par le FNUAP et ont évoqué le partenariat de longue date que leur pays respectif entretenait avec le Programme. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي قدمه الصندوق وأشارت إلى الشراكة الطويلة الأمد لبلدانها مع الصندوق.
    L'Agenda de Tunis mentionne expressément le partenariat et son rôle dans la mesure de l'impact des TIC. UN ويشير جدول أعمال تونس إلى الشراكة تحديداً، وينوِّه بدورها في قياس تأثير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Nous tenons à rendre hommage à la décision du Secrétaire général de nommer un groupe consultatif sur le soutien international au NEPAD. UN ونود أن نشيد بقرار الأمين العام بتعيين فريق استشاري معني بتقديم دعم دولي إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Répondons donc à l'appel lancé par le Président Obama pour un partenariat en faveur de la paix. UN فلنستجب إلى دعوة الرئيس أوباما إلى الشراكة من أجل السلام.
    De plus, ces programmes ne pourront porter leurs fruits que s'ils sont appuyés par la communauté des donateurs, sur la base du partenariat. UN وعلاوة على ذلك، فان هذه البرامج لن تؤتي أُكلها إلا اذا كان هناك دعم من أوساط المانحين استناداً إلى الشراكة.
    De la sorte, ces programmes non seulement seront conformes à l'approche axée sur les droits de l'homme reposant sur les idées de partenariat et d'équité, mais aussi favoriseront le respect des obligations en question et la réalisation du programme proprement dit. UN وبذلك تكون البرامج متماشية مع نهج حقوق الإنسان المستند إلى الشراكة والإنصاف، وتحسِّن أيضا من فرص الوفاء بتلك الالتزامات وتنفيذ البرنامج نفسه.
    Onze pays pilotes ont été dans un premier temps sélectionnés pour prendre part à ce partenariat de collaboration. UN وقد تم مبدئيا اختيار 11 بلدا من البلدان الرائدة لتنضم إلى الشراكة التعاونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد