Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
:: Présentation régulière de demandes de financement, de rapports périodiques et de mises à jour aux partenaires internationaux, aux donateurs et aux autorités iraquiennes sur les niveaux d'aide nécessaires | UN | :: تقديم التماسات وتقارير واستكمالات منتظمة إلى الشركاء الدوليين والمانحين والسلطات العراقية بشأن مستويات المساعدة المطلوبة |
Un appel concerté a été adressé aux partenaires internationaux pour qu'ils fournissent une assistance substantielle aux activités et aux initiatives de la CEDEAO à cet égard. | UN | وكانت هناك دعوة متضافرة إلى الشركاء الدوليين من أجل تقديم مساعدة كبيرة إلى الأنشطة والمبادرات التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية في تلك المجالات. |
Il a exhorté les pays membres à veiller à l'application effective des recommandations adoptées à l'issue de la Conférence et a lancé un appel aux partenaires internationaux et aux bailleurs de fonds pour qu'ils leur apportent l'appui nécessaire à cet égard. | UN | وحثت الدول الأعضاء على أن تضمن التنفيذ الفعال للتوصيات المعتمدة في المؤتمر ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والجهات المانحة لكي تقدم الدعم اللازم في هذا الصدد. |
Le Groupe lance un appel pressant aux partenaires internationaux pour qu'ils donnent suite au plus tôt aux demandes d'assistance formulées par le Gouvernement en vue de remédier à cette catastrophe sanitaire et écologique. | UN | ويوجه الفريق إلى الشركاء الدوليين نداء عاجلا يدعوهم فيه إلى الاستجابة بأسرع ما يمكن لطلب المساعدة الذي قدمته الحكومة للتغلب على هذه الكارثة الصحية والإيكولوجية. |
Le plan de réforme de l'armée présenté aux partenaires internationaux en janvier 2009, qui n'était pas lié au processus en cours de refonte de l'armée, est resté largement inappliqué. | UN | وما فتئت خطة إصلاح الجيش التي قدمت إلى الشركاء الدوليين في كانون الثاني/يناير 2009، والتي تعد خطة لا ترتبط بالعملية الجارية لإعادة تشكيل الجيش، دون تنفيذ في معظمها. |
L'Autorité nationale pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration (DDR) a, avec l'appui de l'ONUCI, mis la dernière main à son cadre programmatique, qui a été présenté aux partenaires internationaux en février. | UN | ٣١ - قامت الهيئة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بدعم من عملية الأمم المتحدة، بوضع اللمسات الأخيرة على إطارها البرنامجي، الذي قُدم إلى الشركاء الدوليين في شباط/فبراير. |
Pour faire face à ces lacunes, le Ministère de la défense a élaboré un plan de réforme de l'armée qui a été présenté aux partenaires internationaux le 26 janvier 2010. | UN | 41 - ولمعالجة أوجه القصور هذه، وضعت وزارة الدفاع خطة لإصلاح الجيش قُدِّمت إلى الشركاء الدوليين في 26 كانون الثاني/يناير 2010. |
:: Conseils et assistance sur une base quotidienne aux partenaires internationaux qui aident à mettre en œuvre la feuille de route de la CEDEAO et de la CPLP sur la réforme du secteur de la sécurité à l'appui des stratégies nationales | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة يومياً إلى الشركاء الدوليين الذين يساعدون على تنفيذ خريطة طريق إصلاح القطاع الأمني التي وضعتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية دعماً للاستراتيجيات الوطنية |
Le cadre arrêté pour la mise en œuvre de la stratégie prévoit la création d'un Comité interministériel chargé de la réforme du secteur de la sécurité, ainsi que d'un Comité directeur et de coordination technique, auxquels revient la tâche de formuler le plan d'action qui sera soumis aux partenaires internationaux aux fins du financement. | UN | وينص إطار تنفيذ استراتيجية إصلاح قطاع الأمن على إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بإصلاح قطاع الأمن، ولجنة مبسطة للتوجيه والتنسيق التقني، مكلفة بصياغة خطة العمل التي ستقدم لاحقا إلى الشركاء الدوليين من أجل دعم التمويل. |
:: Présentation régulière de demandes de financement, de rapports périodiques et de mises à jour aux partenaires internationaux, aux donateurs et aux autorités iraquiennes sur les niveaux d'aide nécessaires pour faciliter véritablement la collecte de fonds et la hiérarchisation des priorités des projets et des mesures de cofinancement | UN | :: تقديم التماسات وتقارير واستكمالات منتظمة إلى الشركاء الدوليين والمانحين والسلطات العراقية للدعوة إلى تقديم المساعدة بمستويات ملائمة تدعم جمع الأموال بفعالية وتحديد أولويات المشاريع بشكل ملائم واستعمال آليات التمويل المشترك |
:: Conseils et assistance aux partenaires internationaux sur une base quotidienne concernant l'appui à la mise en œuvre du Mémorandum d'accord Guinée-Bissau-CEDEAO sur l'application du Document de stratégie nationale de réforme du secteur de la sécurité | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة يومياً إلى الشركاء الدوليين الذين يقدمون المساعدة لتنفيذ مذكرة التفاهم بين غينيا - بيساو والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بتنفيذ الوثيقة الاستراتيجية الوطنية لإصلاح القطاع الأمني |
15. Se félicite également des résultats de la Conférence ministérielle internationale tenue à Paris le 12 février 2013 pour soutenir la Libye dans ses efforts visant à améliorer le respect des droits de l'homme et la sécurité et demande aux partenaires internationaux d'appuyer pleinement ce processus; | UN | 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛ |
15. Se félicite également des résultats de la Conférence ministérielle internationale tenue à Paris le 12 février 2013 pour soutenir la Libye dans ses efforts visant à améliorer le respect des droits de l'homme et la sécurité et demande aux partenaires internationaux d'appuyer pleinement ce processus; | UN | 15- يرحب أيضاً بمحصلة المؤتمر الوزاري الدولي الذي عُقد في باريس في 12 شباط/فبراير 2013 لدعم ليبيا فيما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان والأمن، ويطلب إلى الشركاء الدوليين أن يقدموا دعمهم الكامل لهذه العملية؛ |
Le 10 mars à Bissau, Mme Pires a rendu compte aux partenaires internationaux de la Guinée-Bissau des conclusions de la mission et proposé qu'il soit procédé à une évaluation de fragilité après les élections, le but étant d'aider les autorités du pays à définir les priorités nationales à exposer à l'occasion d'une conférence d'annonce de contributions. | UN | وفي 10 آذار/مارس، قدمت السيدة بيريس إحاطة إلى الشركاء الدوليين لغينيا - بيساو، في بيساو، عن مهمة الوفد، وعرضت مقترحات تتعلق بإجراء تقييم لأوجه الهشاشة بعد الانتخابات، بهدف مساعدة السلطات الوطنية على تحديد الأولويات الوطنية التي ستُعرض على مؤتمرٍ للمانحين يجري خلاله إعلان التبرعات. |
Dans ce cadre, le Comité a exhorté les États membres à veiller à l'application effective de l'ensemble des recommandations adoptées à l'issue du séminaire et a lancé un appel aux partenaires internationaux et aux bailleurs de fonds pour qu'ils leur apportent l'appui nécessaire à cet égard. | UN | 197 - وفي هذا الإطار، حثت اللجنة الدول الأعضاء على الحرص على تطبيق مجموع التوصيات المعتمدة في ختام الحلقة الدراسية تطبيقا فعليا، ووجهت نداء إلى الشركاء الدوليين والمانحين من أجل تقديم الدعم اللازم للدول الأعضاء في هذا الشأن. |
Elle a assuré le Gouvernement que la communauté internationale continuerait de soutenir les efforts de la Guinée-Bissau et, à ce titre, de recommander aux partenaires internationaux, aux institutions de Bretton Woods et aux donateurs en général de fournir au plus vite au pays les ressources qui lui permettraient de traiter les principaux problèmes sociaux et économiques. | UN | وأكدت البعثة للحكومة أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود التي تبذلها غينيا - بيساو عن طريق الطلب إلى الشركاء الدوليين ومؤسسات بريتون وودز والجهات المانحة بصورة عامة بتوفير الموارد اللازمة بشكل عاجل للتصدي لأولويات البلد الاجتماعية والاقتصادية. |
La première ligne du paragraphe 21 du projet d'examen du document final de la session extraordinaire de la Commission de consolidation de la paix (PBC/4/SLE/L.1) doit être rédigée comme suit < < S'engagent à donner suite aux recommandations formulées au paragraphe 20 ci-dessus > > au lieu de < < au paragraphe 19 ci-dessus > > , puisque le paragraphe 21 est censé traiter des recommandations adressées aux partenaires internationaux. | UN | 3 - وأضاف أن السطر الأول من الفقرة 21 من مشروع استعراض نتائج الدورة الاستثنائية الرفيعة المستوى للجنة بناء السلام بشأن سيراليون (PBC/4/SLE/L.1) ينبغي أن يُتُقرأ على النحو التالي: " يتعهدون بالعمل على تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرة 20 أعلاه " بدلاً من " ... في الفقرة 19 أعلاه " ، حيث أن الغرض من الفقرة 21 هو الإشارة إلى التوصيات الموجهة إلى الشركاء الدوليين. |
L'aide d'urgence après conflit dépend toutefois de l'appui des partenaires internationaux de la Guinée-Bissau et je leur lance un appel afin qu'ils apportent d'urgence au Gouvernement une telle assistance. | UN | ويتوقف تنفيذ المساعدة الطارئة في مرحلة ما بعد الصراع على دعم الشركاء الدوليين، وأتوجه بالنداء إلى الشركاء الدوليين للتعجيل بدعم الحكومة ماليا. |