Un appel en faveur d'un tel soutien a été lancé aux partenaires de développement. | UN | ووجه نداء إلى الشركاء في التنمية قصد توفير ذلك الدعم. |
Un appel en faveur d'un tel soutien a été lancé aux partenaires de développement. | UN | ووجه نداء إلى الشركاء في التنمية قصد توفير ذلك الدعم. |
- aux partenaires de développement | UN | - التوصيات الموجهة إلى الشركاء في التنمية |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
À cet égard, des progrès ont été réalisés grâce à la nouvelle approche harmonisée des transferts monétaires aux partenaires d'exécution, adoptée en 2006 dans plusieurs pays qui ont harmonisé leurs cycles de programmation. | UN | وفي هذا الصدد، أحرز تقدم في تطبيق النهج المتوائم الجديد لعمليات تحويل النقد إلى الشركاء في التنفيذ، فقد أخذ به في عام 2006 عدد من البلدان التي نسقت بين دوراتها البرنامجية. |
L'appui aux partenaires dans les processus électoraux, les efforts de consolidation de la paix et de secours humanitaires a pris de l'ampleur. | UN | كذلك فإن الدعم المقدم إلى الشركاء في العمليات الانتخابية وعمليات بناء السلام والإغاثة الإنسانية اكتسب قوة دفع جديدة. |
3. Se félicite de l'importance accrue accordée aux services que l'UNOPS fournit à ses partenaires des Nations Unies et au-delà, en privilégiant la viabilité, le principe de prise en main par les pays et le renforcement des capacités, et constate que le plan stratégique repose solidement sur le modèle d'autofinancement de l'UNOPS; | UN | 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
:: Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement | UN | :: تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة |
Ma délégation pense que le Programme d'action de Bruxelles et les OMD sont compatibles et complémentaires; elle demande donc aux partenaires de développement d'adopter une position similaire et d'accorder une égalité de traitement à l'un et aux autres. | UN | ويعتقد وفد بلدي أن برنامج العمل والأهداف الإنمائية للألفية متوافقان يكمل أحدهما الآخر، ويطلب إلى الشركاء في التنمية أن يتخذوا موقفا مماثلا وأن يعاملوا البرنامج والأهداف على قدم المساواة. |
Nous demandons aux partenaires de développement d'être prêts à reconnaître ces vulnérabilités et, au cas où Samoa serait radié de la liste, de continuer à lui fournir une assistance pour lui permettre une transition en douceur et un développement à long terme. | UN | ونحن نطلب إلى الشركاء في التنمية أن يبادروا إلى الإقرار بمواطن الضعف تلك، ويواصلوا تقديم المساعدة إلى ساموا، في حال ترقيتها، من أجل انتقالها السلس وتنميتها البعيدة المدى. |
Recommandation 9 Afin d'éviter les doubles emplois et d'envoyer un message clair aux partenaires de développement et à d'autres entités, les chefs d'État de la CEDEAO devraient adopter une décision concernant les liens futurs entre le PCASED et le Groupe des armes légères de la CEDEAO. | UN | التوصية 9 لتفادي الازدواجية وتوجيه رسالة واضحة إلى الشركاء في التنمية وغيرهم، ينبغي لرؤساء دول الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا اتخاذ قرار بشأن مستقبل علاقات برنامج التنسيق والمساعدة لإحلال الأمن والتنمية ووحدة الأسلحة الصغيرة التابعة للجماعة. |
La CARICOM demande instamment aux partenaires de développement qui ne l'ont pas encore fait d'honorer au plus vite leurs engagements d'aide publique au développement en faveur des pays les moins avancés, à savoir fournir à ces pays 0,15 à 0,20 % de leur PNB. | UN | وتوجِّه الجماعة الكاريبية نداءً عاجلاً إلى الشركاء في التنمية الذين لم يحترموا التزامهم بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية بأسرع ما يمكن لأقل البلدان نمواً بما يعادل 0.15 في المائة إلى 0.20 من ناتجها القومي الإجمالي بأن يبادروا إلى ذلك. |
Au cours de ses réunions des 10 mars et 15 mai 2006, le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine a demandé aux partenaires de l'Union africaine et à l'ONU de fournir tout l'appui financier et logistique nécessaire pour soutenir la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). | UN | 1 - طلب مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي أثناء اجتماعيه المعقودين في 10 آذار/مارس و 15 أيار/مايو 2005 إلى الشركاء في الاتحاد الأفريقي وإلى الأمم المتحدة تقديم كل الدعم المالي واللوجستي اللازم لمؤازرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان. |
Constatant que le Bureau peut apporter une valeur ajoutée en fournissant à moindres frais des services efficaces aux partenaires de développement dans les domaines de la gestion de projets, des ressources humaines, de la gestion financière et des services communs ou partagés, | UN | " وإذ تسلّم بإمكانية ما يمكن أن يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من مساهمات تزيد من قيمة الخدمات المتسمة بالكفاءة والفعالية من حيث التكلفة التي يوفرها إلى الشركاء في التنمية، وذلك في مجالات إدارة المشاريع، والموارد البشرية، والإدارة المالية، والخدمات المشتركة/المتقاسَمة، |
Ils ont apporté des informations exhaustives sur l'efficacité du Fonds, notamment l'attribution des ressources aux bénéficiaires en temps voulu, l'amélioration de la coordination des activités menées par les différents organismes humanitaires et le versement des subventions aux partenaires d'exécution. | UN | ووفرت التقارير معلومات شاملة عن فعالية الصندوق، من قبيل التسليم السريع للموارد إلى الجهات المستفيدة، وتلبية الاحتياجات ذات التوقيت الحرج، وتحسين التنسيق فيما بين دوائر العمل الإنساني، وإحالة مدفوعات أموال الصندوق في الوقت المناسب إلى الشركاء في التنفيذ. |
Les Gouvernements des pays du groupe CANZ fournissent une aide au renforcement des capacités, notamment dans les domaines du renseignement et de l'application des lois, aux partenaires d'Asie du Sud, d'Asie du Sud-Est, du Sahel et d'ailleurs. | UN | 38 - واختتمت كلامها بقولها إن بلدان مجموعة أستراليا وكندا ونيوزيلندا تقدم المساعدة على بناء القدرات إلى الشركاء في جنوب آسيا، وجنوب شرق آسيا وبلدان الساحل وغيرها، بما في ذلك في مجالات تشمل الاستخبارات وإنفاذ القوانين. |
c) Les connaissances et les pratiques traditionnelles peuvent fournir des informations utiles sur le contexte local aux partenaires d'exécution des projets, notamment aux organismes gouvernementaux travaillant à la réduction des risques; | UN | (ج) يمكن أن تقدّم المعارف والممارسات التقليدية معلومات قيّمة عن السياق المحلي إلى الشركاء في تنفيذ المشاريع، ومنهم الوكالات الحكومية التي تعمل في مجال الحد من أخطار الكوارث؛ |
91. L'Administrateur assistant, se référant aux services d'achats fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations aux partenaires dans le domaine du développement, a noté en particulier l'accroissement de l'assistance aux gouvernements des pays bénéficiant du programme. | UN | ١٩ - وعلﱠق مساعد مدير البرنامج أيضا على خدمات المشتريات التي يُقدمها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات إلى الشركاء في برامج التنمية، فلاحظ على وجه الخصوص الزيادة الكبيرة في المساعدة المقدمة إلى الحكومات المشتركة في البرامج. |
91. L'Administrateur assistant, se référant aux services d'achats fournis par le Bureau des services d'achats interorganisations aux partenaires dans le domaine du développement, a noté en particulier l'accroissement de l'assistance aux gouvernements des pays bénéficiant du programme. | UN | ٩١ - وعلﱠق مساعد مدير البرنامج أيضا على خدمات المشتريات التي يُقدمها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات إلى الشركاء في برامج التنمية، فلاحظ على وجه الخصوص الزيادة الكبيرة في المساعدة المقدمة إلى الحكومات المشتركة في البرامج. |
3. Se félicite de l'importance accrue accordée aux services que l'UNOPS fournit à ses partenaires des Nations Unies et au-delà, en privilégiant la viabilité, le principe de prise en main par les pays et le renforcement des capacités, et constate que le plan stratégique repose solidement sur le modèle d'autofinancement de l'UNOPS; | UN | 3 - يرحِّب بالتركيز المعزَّز لخدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، المقدمة إلى الشركاء في الأمم المتحدة ومَن سواهم، إضافة إلى التأكيد على عناصر الاستدامة والمِلكية الوطنية وتنمية القدرات مع التسليم بأنها متجذرة بقوة ضمن نموذج أعمال التمويل الذاتي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع؛ |
Production de rapports bimensuels à l'intention des partenaires du système des Nations Unies et des donateurs sur l'avancement du processus électoral national et local, et d'un rapport final sur le déroulement des élections générales à l'intention des partenaires des Nations Unies et du Gouvernement | UN | تقديم تقرير مرة كل شهرين إلى شركاء الأمم المتحدة والجهات المانحة بشأن التقدم المحرز في عملية الانتخابات العامة والمحلية، وتقرير واحد نهائي إلى الشركاء في الأمم المتحدة والشركاء الحكوميين عن إجراء الانتخابات العامة |
:: Nous encourageons la communauté philanthropique mondiale à accorder à des partenaires dans les pays pauvres davantage de dons destinés à améliorer la productivité agricole et à accroître la production vivrière. | UN | :: نشجع الجهات الخيرية في العالم على توسيع قاعدة المنح المقدمة إلى الشركاء في أفقر البلدان، والموجهة نحو تحسين الإنتاجية الزراعية وزيادة الإنتاج الغذائي. |