ويكيبيديا

    "إلى الشركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la société
        
    • à l'entreprise
        
    • à cette société
        
    • à la compagnie
        
    • au cabinet
        
    • à la TMC
        
    • à la KOTC
        
    • à Hidrogradnja
        
    • de l'entreprise
        
    • au siège
        
    Ces recommandations et constatations doivent être examinées avec la direction de l'entreprise avant d'être consignées dans le rapport final, qui sera présenté à la société ou à la coopérative. UN ويجب مناقشة النتائج والتوصيات مع إدارة الموقع قبل صياغة التقرير بشكله النهائي وتقديمه إلى الشركة أو التعاونية.
    Les parties ont signé un autre accord aux termes duquel l'acheteur était tenu de céder ses actions à la société étrangère en compensation des réparations non effectuées. UN وأبرم الطرفان اتفاقا إضافيا يلزم المشتري بتحويل حصصه إلى الشركة الأجنبية للتعويض عن عمليات الإصلاح التي لم يُنجزها.
    Elle a en outre restreint l'accès de la population locale à la forêt restante et aux terres agricoles appartenant à la société. UN ومنعت أيضا السكان المحليين من الوصول إلى المساحة المتبقية من الغابة وإلى الأرض الزراعية العائدة إلى الشركة صاحبة الامتياز.
    Le bateau a été vendu à l'entreprise qui l'avait affrété à des fins commerciales. UN سفينة نقل مدرجية مزدوجة بيعت هذه السفينة إلى الشركة التي استعملتها للتأجير لأغراض تجارية
    Deux des requérants cherchent aussi à recouvrer le montant de prêts et autres avances consentis à cette société koweïtienne, que celle-ci ne leur a pas remboursés. UN كما يطالب اثنان منهم بالتعويض عن عدم سداد الديون والسلف الأخرى التي كانا قد قدماها إلى الشركة الكويتية.
    Retourne à la compagnie et ramène à la raison ces trouducs. Open Subtitles العودة إلى الشركة والحديث بعض الشعور في تلك أههولز.
    La requérante a présenté un avis de débit de sa banque au Koweït pour le transfert de fonds à la société britannique. UN وقدم صاحب المطالبة فاتورة من مصرفه في الكويت تفيد تحويل مبالغ إلى الشركة الموجودة في إنكلترا.
    Rien n'indique que le Ministère de l'information ait payé des sommes supplémentaires à la société pour un surcroît de temps passé à l'établissement des deux rapports. UN وليس هناك ما يشير إلى أن وزارة الإعلام قد سددت أي رسوم إضافية إلى الشركة تعويضا عن الفترة الزمنية التي استغرقها إعداد الشركة لهذين التقريرين.
    Le requérant a fourni des pièces justificatives attestant le transfert de tous les actifs de cette entreprise à la société. UN وأثبت صاحب المطالبة ذلك بأن قدم أدلة مستندية تبين تحويل جميع أصول المشروع التجاري الفردي إلى الشركة.
    Le matériel de géodésie nécessaire a été fourni à la société qui procède aux travaux de cartographie, avec un délai réduit au minimum. UN وقد تأخر قليلا وصول مواد المسح اللازمة لإعداد الخريطة إلى الشركة التي تتولى إعدادها فعليا.
    À une réponse à une demande formulée par l'Agence, l'Iran avait déclaré qu'aucune documentation écrite relative à cette offre initiale faite à la société iranienne n'était disponible. UN وردا على طلب من الوكالة، أفادت إيران بأنه لا تتوفر وثائق خطية بشأن العرض الأولي المقدم إلى الشركة الإيرانية.
    Tout le monde dit que je contrôlais trop, mais je pars une minute, et regarde ce qui arrive à la société. Open Subtitles لكني أتغيب لدقيقة واحدة و أنظر ماذا يحدث إلى الشركة
    Les biens intermédiaires et les services marchands produits par une entreprise affiliée dans tel ou tel pays sont exportés à la société mère ou à des entreprises soeurs d'autres pays. UN وفي إطار شبكات الشركات هذه، يمكن للسلع الوسيطة والخدمات القابلة للتداول التي تنتجها شركة منتسبة في بلد ما أن تصدر إلى الشركة اﻷم أو إلى شركات منتسبة لنفس الشركة اﻷم في بلدان أخرى.
    Toutefois, au lieu de cela, l'employeur iraquien a annoncé en 1987 l'annulation des dispositions initiales du contrat et demandé à la société MCK de soumettre à nouveau les documents nécessaires pour obtenir le paiement, ce qu'elle a fait. UN وفي عام 1987، أبدى صاحب العمل العراقي نية في إلغاء الشروط الأصلية للعقد والاستعاضة عنها بشروط جديدة. وطلب صاحب العمل إلى الشركة أن تعيد تقديم الوثائق للحصول على المبلغ.
    La Commission indiquait que les travaux avaient débuté le 12 mars 1985 et que des avances mensuelles avaient été versées à la société. UN وجاء في هذه الرسالة أن العمل بدأ في المشروع في 12 آذار/مارس 1985 وأن سلفاً شهرية كانت قد دُفعت إلى الشركة.
    Premièrement, l'élément matériel de l'infraction est imputé à l'entreprise par responsabilité du fait d'autrui. UN أولا، يُنسب الركن المادي للجريمة إلى الشركة بموجب المسؤولية بالنيابة.
    Ce puits a été cédé à l'entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. UN وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية.
    Ce puits a été cédé à l'entreprise de prestations de services d'assainissement de Tacna (EPS Tacna), qui relève de la municipalité. UN وحُولت إدارة هذا البئر إلى الشركة المعنية بتقديم خدمات الإصحاح في منطقة تاكنا، وهي جزء من إدارة البلدية.
    Ce dernier a précisé que les marchés en question avaient été passés avec la Société B à l'issue d'un appel d'offres et portaient sur la livraison d'essence et de carburant diesel dans les diverses stations-service appartenant à cette société en Israël. UN وعلق المكتب على ذلك قائلا إن العقود المشار إليها منحت إلى الشركة باء على أساس عطاء تنافسي للتزويد بالبنزين ووقود الديزل في مختلف محطات الوقود التابعة للشركة في إسرائيل.
    J'ai parlé à la compagnie qui loue la maison. Open Subtitles مرحباً تحدثت إلى الشركة التي أجرت المنزل
    Ce pourquoi à notre retour au cabinet, tu ajusteras les factures des 6 dernières semaines de tout le monde. Open Subtitles ولهذا عندما نعود إلى الشركة ستسوي أمر أتعاب الجميع للأسابيع الـ6 الماضية
    Le client rembourse la totalité des coûts occasionnés à la TMC, qui applique une marge bénéficiaire sur le chiffre d'affaires total. UN ويسدّد العميل إلى الشركة جميع التكاليف المتكبدة وتتقاضى الأخيرة هامش ربح على مجموع رقم الأعمال.
    Elle explique que cette unité n'a subi aucune perte en raison de l'interruption de ses opérations dans la mesure où ces dernières sont à but non lucratif et où le produit des ventes de GPL en bouteille va à la KNPC et non à la KOTC. UN وتوضح أن فرع الغاز لم يتكبد أي خسارة كنتيجة لتوقف تشغيل أعماله التجارية العادية لأن هذه العمليات " لا تسعى إلى تحقيق ربح " ولأن جميع إيرادات مبيعات غاز البترول السائل المعبأ تعود إلى شركة البترول الوطنية الكويتية، لا إلى الشركة(36).
    257. Dans ses questions, le Comité a demandé à Hidrogradnja de fournir des explications et des informations complémentaires sur l'élément manque de gagner. UN ٧٥٢ - وقد طلب الفريق إلى الشركة بموجب استفسارات مكتوبة تزويده بالمزيد من الايضاحات والمعلومات فيما يتعلق بعنصر الكسب الفائت.
    Ça doit s'arrêter, les employés qui parlent au siège. Open Subtitles لا مايكل اسمع لا يمكن أن يستمر الوضع على هكذا لا يمكننا جعل الموظفين بالذهاب إلى الشركة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد