Bien souvent, ces services renvoient le dossier à la Division en joignant des instructions concrètes pour la conduite d'une enquête complémentaire. | UN | وفي كثير من الحالات، تعيد النيابة العامة العسكرية الملف إلى الشعبة مع تعليمات عملية لإجراء تحقيق تكميلي. |
Le Comité note également l'utilité du programme de formation annuel à l'intention du personnel de l'Autorité palestinienne et demande à la Division de le poursuivre. | UN | وتنوه اللجنة أيضا بجدوى البرنامج السنوي لتدريب موظفي السلطة الفلسطينية، وتطلب إلى الشعبة مواصلته. |
Le Conseiller technique principal fait rapport à la Division pour les questions techniques et au Bureau pour les questions logistiques et administratives. | UN | ويرفع كبير المستشارين التقنيين تقاريره إلى الشعبة في المسائل التقنية وإلى المكتب في مسائل السوقيات والمسائل اﻹدارية. |
Les communications utiles à cet égard peuvent être envoyées à la Division ou directement aux organisations pertinentes. | UN | ويمكن إرسال المساهمات إلى الشعبة أو إلى المنظمات ذات الصلة مباشرة. |
Statistics Norway a élaboré un projet de questionnaire, qui a été soumis à la Division. | UN | وقامت إدارة إحصاءات النرويج بصياغة استبيان قدِّم إلى الشعبة الإحصائية. |
L'évaluation repose sur les données communiquées à la Division en réponse à son questionnaire annuel sur les comptes nationaux. | UN | ويستند التقييم إلى البيانات المبلغة إلى الشعبة في استبيانها السنوي بشأن الحسابات القومية. |
Il est extrêmement satisfait de l’aide très utile fournie à la Division par les Gouvernements concernés. | UN | ويقدر اﻷمين العام غاية التقدير ما قدمته الحكومات المعنية إلى الشعبة من خدمات قيمة للغاية. |
De fait, depuis la présentation du dernier rapport, un certain nombre de fournisseurs sont venus à la Division, à la fois pour chercher et pour donner des informations. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإنه منذ صدور التقرير اﻷخير، قام الموردون بعدد من الزيارات إلى الشعبة التماسا للمعلومات أو لتقديمها. |
Le BSP/ONU versera à la Division de la vérification des comptes et du contrôle de la gestion du PNUD la somme de 829 400 dollars pour couvrir les frais de la vérification interne des comptes. | UN | وسيقدم المكتب إلى الشعبة مبلغ ٤٠٠ ٨٢٩ دولار لتغطية تكاليف المراجعة الداخلية للحسابات. |
Un poste de Directeur adjoint D-1, qui avait été transféré au Cabinet du Haut Commissaire, devait être rendu à la Division à compter du 1er juillet 1995. | UN | ومن المقرر أيضا إعادة نقل وظيفة نائب/مدير من رتبة مد - ١ إلى الشعبة من المكتب التنفيذي اعتباراً من أول تموز/يوليه ٥٩٩١. |
Il signale enfin qu'il s'est révélé impossible d'attirer du personnel qualifié à la Division du fait du statut temporaire de la majorité des postes. | UN | كذلك تعذر اجتذاب موظفين أكفاء إلى الشعبة بسبب الوضع المؤقت لمعظم الوظائف. |
Sur les deux recours restants, l'un a été renvoyé à la Division en vue d'une nouvelle réunion d'information à la demande du plaignant et l'autre a été abandonné par le demandeur. | UN | وأُعيد أحد الطعنين المتبقيين إلى الشعبة لطلب مزيد من المعلومات بناء على طلب المتظلم، فيما سحب المتظلم الثاني طعنه. |
Le Bureau des services de contrôle interne adresse six recommandations à la Division et au Département des affaires politiques : | UN | وقد تقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بست توصيات إلى الشعبة وإلى إدارة الشؤون السياسية، وهي: |
Le rapport sous forme de projet a été fourni pour examen à la Division et au Bureau du financement du développement. | UN | وتم تقديم مسودة التقرير إلى الشعبة ومكتب تمويل التنمية لاستعراضها. |
Cet avis sera communiqué à la Division pour qu'elle l'examine comme il convient. | UN | وأضافت أن هذا الرأي سينقل إلى الشعبة لتنظر فيه بالشكل المناسب. |
Des exemplaires de tous les rapports d'audit interne sont envoyés aux vérificateurs externes, qui, à leur tour, envoient des exemplaires de leurs rapports à la Division. | UN | وترسل نسخ من جميع تقارير المراجعة الداخلية للحسابات إلى مراجعي الحسابات الخارجيين، الذين يرسلون بدورهم نسخا من تقاريرهم إلى الشعبة. |
Depuis 1997, à la suite de la réorganisation du Secrétariat, un programme distinct d'assistance technique pour la mise en valeur et la gestion des ressources naturelles a été ajouté à la Division. | UN | ومنذ عام 1997، عقب إعادة تنظيم الأمانة العامة، أضيف إلى الشعبة برنامج منفصل للمساعدة التقنية من أجل تنمية الموارد الطبيعية وإدارتها. |
Tous les questionnaires reçus par la Division ont été transmis à l'Office des Nations Unies à Vienne pour rassemblement et mise en tableaux des données recueillies. | UN | وقد أحيلت إلى مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا جميع الردود التي وردت إلى الشعبة على الاستبيانات، كي يتم تصنيفها وتبويبها. |
Le Sous-Comité a prié la Division de statistique de consulter les organisations au sujet de divers systèmes de numérotage possibles; | UN | وطلبت اللجنة الفرعية إلى الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة أن تتشاور مع المنظمات بشأن نظم الترقيم الممكنة؛ |
Source: Calcul du secrétariat de la CNUCED sur la base de données de la Division de statistique de l'ONU et du Manuel de statistiques de la CNUCED, 2000. | UN | المصدر: حسابات أمانة الأونكتاد، استنادا إلى الشعبة الاحصائية بالأمم المتحدة ودليل الاحصاءات للأونكتاد، 2000. |
Elle transmettra lesdits questionnaires à l'ONUDI, pour traitement et diffusion des résultats, lorsqu'ils lui seront retournés. | UN | وهذه الاستبيانات عندما تعاد إلى الشعبة الاحصائية، ستقدم إلى اليونيدو لتجهيزها وتوزيعها. |
Il est proposé de transférer au Groupe un poste d'agent des services généraux (1re classe) de la Division de l'audit et des conseils de gestion en échange d'un poste d'agent des services généraux (autres classes). | UN | ومن المقترح أن تنقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة )الرتبة الرئيسية( من شعبة مراجعة الحسابات والاستشارة اﻹدارية إلى الشعبة بدلا من وظيفة خدمات عامة واحدة )الرتب اﻷخرى(. |
En 2013, le spécialiste de l'exécution des ordres a introduit dans la Division l'utilisation d'algorithmes boursiers comportant diverses stratégies d'économies sur les coûts de transaction. | UN | وأدخل موظف تنفيذ التداولات إلى الشعبة التداول المبني على نماذج رياضية في عام 2013، والذي شمل استراتيجيات تداول مختلفة لتحقيق وفورات في التكاليف. |
Examen et, le cas échéant, ouverture d'enquêtes préliminaires par des procureurs non kosovars concernant tous les cas de crimes de guerre et de disparitions portés à l'attention de la Chambre criminelle par la police de la MINUK (Groupe des crimes de guerre) | UN | قيام المدعين الدوليين باستعراض جميع البلاغات الجنائية المتعلقة بجرائم الحرب والمفقودين التي أحالتها وحدة جرائم الحرب التابعة لشرطة البعثة إلى الشعبة الجنائية، وفتح باب التحقيقات الأولية فيها |