Cette dernière est encore l'objet de pressions visant à lui faire quitter l'Ingoushie afin de rentrer en Tchétchénie. | UN | وهم يتعرضون مجدداً لضغوط لمغادرة إنغوشيتيا والعودة إلى الشيشان. |
Cette dernière est encore l'objet de pressions visant à lui faire quitter l'Ingoushie afin de rentrer en Tchétchénie. | UN | وهم يتعرضون مجدداً لضغوط لمغادرة إنغوشيتيا والعودة إلى الشيشان. |
En 2001, le Groupe a eu pour priorité immédiate d'assurer le retour de son personnel international en Tchétchénie. | UN | وكانت الأولوية الملّحة خلال عام 2000 لفريق المساعدة ضمان عودة موظفيه الدوليين إلى الشيشان. |
Il a été libéré et rendu à la Tchétchénie le 30 octobre 1992. | UN | ثم أطلق سراحه وعاد إلى الشيشان في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Il a été capturé en juillet 1992 dans la région d'Ichevan. Il a été libéré et rendu à la Tchétchénie le 30 octobre 1992. | UN | أسر في تموز/يوليه ١٩٩٢ في منطقة إتشيفان؛ ثم أطلق سراحه وعاد إلى الشيشان في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢. |
Les forces de l'OTAN font route vers la Tchétchénie pour garantir la paix et fournir une assistance humanitaire aux victimes de ce monstrueux... | Open Subtitles | قوات الناتو فى طريقها إلى الشيشان للعمل كجنود لحفظ السلام ولتمدهم بالإمكانيات اللازمة للمعيشة لضحايا هذا العمل الوحشى |
Les organisations humanitaires indiquent que les préoccupations concernant la sécurité des personnes déplacées sont également un obstacle majeur au retour en Tchétchénie. | UN | وتفيد الوكالات الإنسانية بأن المخاوف الأمنية التي تساور المشردين داخلياً كانت أيضاً عقبة رئيسية أمام عودتهم إلى الشيشان. |
Il y a des requêtes spécifiques pour envoyer l'argent en Tchétchénie... à des hôpitaux et des écoles. | Open Subtitles | كما ترى هناك طلبات محددة لبعض المال ليتم إرساله إلى الشيشان المستشفيات والمدارس |
Ces armes peuvent aller en Tchétchénie ou en Géorgie. | Open Subtitles | هذه الأسلحة من الممكن أن تتوجة إلى الشيشان أو جورجيا |
L'Union européenne vient de dégager une aide humanitaire considérable et escompte à présent que les livraisons d'aide si nécessaires parviendront plus facilement en Tchétchénie. | UN | وقد رصد الاتحاد اﻷوروبي لتوه مساعدة إنسانية هامة ويتوقع اﻵن أن تصل إمدادات المعونة، الضرورية جدا، بسهولة أكبر إلى الشيشان. |
Objectif 1. L'organisation a collecté des vêtements et des denrées alimentaires pour les envoyer en Tchétchénie. | UN | الهدف 1 - قامت المنظمة بجمع الملابس والمواد الغذائية لإرسالها إلى الشيشان. |
Mais il constate aussi que selon certaines informations, des pressions indues auraient été exercées sur des personnes déplacées vivant dans des camps en Ingouchie pour qu'elles retournent en Tchétchénie. | UN | غير أنها تلاحظ أن هناك تقارير عن ممارسة ضغوط غير لازمة على المشردين الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيتيا لإجبارهم على العودة إلى الشيشان. |
Il fait observer qu'il pourrait être dans l'intérêt de la Fédération de Russie de permettre à des experts indépendants, tels que les rapporteurs spéciaux de la Commission des droits de l'homme concernés, de se rendre en Tchétchénie pour se rendre compte par eux-mêmes. | UN | واسترعى الانتباه إلى أنه قد يكون من مصلحة الاتحاد الروسي أن يسمح لخبراء مستقلين، مثل المقررين الخاصين التابعين للجنة حقوق الإنسان، بالسفر إلى الشيشان لمعاينة الوضع بأنفسهم. |
Le 15 juin 2001, presque deux ans et demi après l'évacuation, le Groupe d'assistance est retourné en Tchétchénie. | UN | وعاد فريق المساعدة إلى الشيشان في 15 حزيران/يونيه 2001، بعد قرابة عامين ونصف من إجلاء موظفيه. |
De leur côté, les personnes déplacées vivant dans des camps en Ingouchie ont dit craindre que ces derniers ne soient fermés et qu'elles ne soient obligées de retourner en Tchétchénie où la situation ne leur paraissait pas sûre. | UN | ومن جهة ثانية، لاحظ الممثل أن المشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات في إنغوشيا يتخوفون من أن هذه المخيمات يمكن أن تُغلق وقد يضطرون إلى العودة إلى الشيشان حيث يواجهون وضعاً يعتبرونه غير آمن. |
MOSCOU – Ramzan Kadyrov, le président de la Tchétchénie, a récemment proposé à Akhmed Zakaïev, le leader de l’opposition nationaliste tchétchène, relativement modérée, de revenir en Tchétchénie. Kadyrov a promis l’amnistie à Zakaïev et divers postes allant de directeur du théâtre de Grozny à ministre de la Culture. | News-Commentary | موسكو ـ اقترح الرئيس الشيشاني رمضان قديروف مؤخراً على أحمد زكاييف ، أحد زعماء المعارضة الشيشانية القومية والمعتدلة نسبياً، أن يعود إلى الشيشان. ولقد وعده قديروف بالعفو عنه ومنحه مناصب تتراوح ما بين مدير المسرح المحلي إلى وزير الثقافة. |
Il veut être rapatrié immédiatement en Tchétchénie. | Open Subtitles | يريد أن يعود إلى الشيشان حالا. |
Le HCR a l'intention, si la situation sur le plan de la sécurité s'améliore, d'apporter davantage d'assistance à la Tchétchénie pour faciliter la réintégration des personnes déplacées optant pour le retour volontaire. | UN | وتبغي مفوضية شؤون اللاجئين، إذا تحسن الوضع الأمني، إيصال المزيد من المساعدات إلى الشيشان لتيسير إعادة إدماج المشردين داخلياً العائدين إلى وطنهم طواعية. |
On peut citer l'appel d'Al-Zawahiri : < < nous sommes visés par une nouvelle Croisade, lancée contre les Musulmans de l'Algérie au Turkestan oriental, et de la Somalie à la Tchétchénie. | UN | ويقول الظواهري في اقتباس من ندائه: " نحن نواجه حرباً صليبية جديدة تشن على المسلمين من الجزائر إلى شرق تركستان ومن الصومال إلى الشيشان. |
Se référant à la situation au Nord du Caucase, une délégation se déclare reconnaissante des programmes du HCR dans la Fédération de Russie, confirmant le caractère volontaire des retours vers la Tchétchénie. | UN | وبالإشارة إلى الحالة في شمال القوقاز، أعرب أحد الوفود عن تقديره للبرامج التي تنفذها المفوضية في الاتحاد الروسي، مؤكداً على طابع التطوع لأية عودة إلى الشيشان. |
Concernant la situation en Tchétchénie et dans les environs, le Directeur confirme que même si l'on espère l'établissement de conditions propices au retour, le HCR, comme les personnes déplacées estiment que le retour vers la Tchétchénie serait ni viable ni sûr à l'heure actuelle. | UN | 49- وفيما يتعلق بالحالة داخل الشيشان وحولها، أكد المدير أنه على حين أن الأمل معقود في أن تتهيأ الظروف التي تسمح بالعودة، فليس من رأي المفوضية ولا المشردين داخلياً أنفسهم أن العودة إلى الشيشان يمكن أن تكون مستدامة وآمنة في الوقت الحاضر. |