ويكيبيديا

    "إلى الصحافة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la presse sur
        
    À l'issue de consultations, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur cette question. UN وأصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن هذه المسألة بعد إجراء المشاورات.
    Le Président a fait des déclarations à la presse sur certaines questions, au nom des membres du Conseil, à 17 occasions. UN وأدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن قضايا معينة باسم أعضاء المجلس في 17 مناسبة.
    Pour finir, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la situation en République démocratique du Congo et dans la région des Grands Lacs. UN وفي ختام المشاورات، أصدر المجلسُ بيانا إلى الصحافة بشأن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى.
    Les membres du Conseil ont examiné un projet de déclaration à la presse sur la question mais ne sont pas parvenus à l'adopter. UN ونظر أعضاء المجلس في مشروع بيان إلى الصحافة بشأن الحادث، ولكنهم لم يعتمدوه.
    Le Président s'est adressé à la presse à l'issue de chaque séance de consultations officieuses des membres et a été autorisé à faire, au nom des membres du Conseil, 13 déclarations à la presse sur des questions précises. UN وتحدث الرئيس إلى وسائط الإعلام بعد كل جلسة من المشاورات غير الرسمية التي أجراها أعضاء المجلس، وأذن له بتوجيه 13 بيانا إلى الصحافة بشأن مسائل معينة باسم أعضاء المجلس.
    En outre, ce dernier a fait des déclarations à la presse sur l'Afghanistan, le Burundi, la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et la Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك أدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن أفغانستان وبوروندي، وإريتريا - إثيوبيا، وسيراليون.
    En outre, ce dernier a fait des déclarations à la presse sur l'Afghanistan, le Burundi, la situation entre l'Érythrée et l'Éthiopie, et la Sierra Leone. UN وبالإضافة إلى ذلك أدلى الرئيس ببيانات إلى الصحافة بشأن أفغانستان وبوروندي، وإريتريا - إثيوبيا، وسيراليون.
    Le 30 août, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la piraterie et les vols à main armée commis en mer dans le golfe de Guinée. UN وفي 30 آب/أغسطس، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن القرصنة والسطو المسلح في البحر في خليج غينيا.
    Le 30 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur la Guinée-Bissau. UN وفي 30 تموز/يوليه، أصدر مجلس الأمن بياناً إلى الصحافة بشأن غينيا - بيساو.
    Le Conseil a adopté une résolution et une déclaration du Président sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, une déclaration sur le Kosovo et une déclaration sur la Bosnie-Herzégovine et son président a fait des déclarations à la presse sur l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. UN واتخذ المجلس قراراً واعتمد بياناً رئاسياًّ بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبياناً بشأن كوسوفو، وبياناً بشأن البوسنة والهرسك، وأدلى رئيسه ببيانات إلى الصحافة بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو.
    Le Conseil a adopté une résolution et une déclaration du Président sur l'ex-République yougoslave de Macédoine, une déclaration sur le Kosovo et une déclaration sur la Bosnie-Herzégovine et son président a fait des déclarations à la presse sur l'ex-République yougoslave de Macédoine et le Kosovo. UN واتخذ المجلس قراراً واعتمد بياناً رئاسياًّ بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبياناً بشأن كوسوفو، وبياناً بشأن البوسنة والهرسك، وأدلى رئيسه ببيانات إلى الصحافة بشأن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو.
    Étant donné que les membres du Conseil étaient parvenus à un accord sur un projet de résolution relatif à la Sierra Leone, le Président du Comité et le Président du Conseil ont convenu qu'il ne serait pas nécessaire que le Président fasse une déclaration à la presse sur les sanctions concernant l'importation de diamants bruts sierra-léonais non contrôlés par le régime de certificat d'origine. UN وعندما اتفق أعضاء المجلس على مشروع قرار بشأن سيراليون، اتفق رئيس اللجنة ورئيس المجلس على أن يعدل الأخير عن الإدلاء بأي بيان إلى الصحافة بشأن الجزاءات المفروضة على استيراد الماس السيراليوني الخام غير الخاضع لنظام شهادات المنشأ.
    Le 18 juin, le Conseil a fait une déclaration à la presse sur la situation au Mali, dans laquelle les membres du Conseil ont appelé de leurs vœux un règlement politique de la crise et réitéré leur appui sans réserve aux efforts de médiation en cours de la CEDEAO. UN في 18 حزيران/يونيه، أصدر مجلس الأمن بيانا إلى الصحافة بشأن الوضع في مالي، شجع أعضاء المجلس فيه على إجراء تسوية سياسية للأزمة وأكدوا من جديد دعمهم الكامل لجهود الوساطة التي تقوم بها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    Le 9 juillet, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur l'attaque dont avait fait l'objet le personnel de la MINUAD au Darfour, que les membres du Conseil ont condamnée dans les termes les plus vigoureux, réclamant que les auteurs soient traduits en justice et exprimant leurs profondes condoléances aux familles des victimes ainsi que leur solidarité avec le personnel de la MINUAD. UN وفي 9 تموز/يوليه، أصدر المجلس بيانا إلى الصحافة بشأن الاعتداء المرتكب في 8 تموز/يوليه 2008 ضد موظفي العملية المختلطة في دارفور، دان فيه أعضاء المجلس الاعتداء بأشد عبارات الإدانة ودعوا إلى تقديم الجناة إلى العدالة، وعبروا عن تعازيهم الخالصة إلى أسر الضحايا وتضامنهم مع موظفي العملية المختلطة.
    Le 14 décembre, le Conseil a publié une déclaration à la presse sur le Mali par laquelle ses membres ont fermement condamné l'attentat contre la Banque malienne de solidarité survenu le même jour à Kidal, dans le nord du Mali, et demandé au Gouvernement malien d'enquêter sans tarder et de traduire en justice les responsables. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر، أصدر المجلس بيانا موجَّها إلى الصحافة بشأن مالي، أدان فيه أعضاء المجلس بأشد العبارات الهجوم الذي استهدف في اليوم نفسه مصرف التضامن المالي (Banque malienne de solidarité) الموجود في بلدة كيدالين الواقعة في شمال مالي، ودعوا حكومة مالي إلى التحقيق في الهجوم بسرعة وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد