ويكيبيديا

    "إلى الصليب الأحمر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Croix-Rouge
        
    Les données personnelles fournies à la Croix-Rouge sont protégées par la loi. UN ويحمي التشريع أية بيانات شخصية تقدم إلى الصليب الأحمر.
    Selon certains témoins, les bérets rouges ont donné pour instruction à la Croix-Rouge de ne pas secourir les blessés et de ne pas les transporter vers les hôpitaux. UN وحسب بعض الشهود، أعطى أفراد من القبعات الحمر أوامر إلى الصليب الأحمر بعدم إسعاف الجرحى وعدم نقلهم إلى المستشفيات.
    En 2009, la Suède a versé une contribution financière à la Croix-Rouge suédoise pour qu'elle crée des supports pédagogiques portant sur le droit international humanitaire. UN وقدمت السويد مساهمة مالية في عام 2009 إلى الصليب الأحمر السويدي لإعداد مواد تعليمية في مجال القانون الإنساني الدولي.
    Rien, à l'exception de vagues allégations contenues dans sa dernière lettre, ne suggère qu'elle a fait autre chose pour retrouver sa famille que s'adresser à la Croix-Rouge. UN وباستثناء ادعائها المبهم الذي جاء في تصريحها الأخير، ليس هناك ما يشير إلى أنها قامت بإجراء آخر من أجل البحث عن أسرتها غير التوجه إلى الصليب الأحمر.
    Une lettre adressée à la Croix-Rouge australienne disait que de nouveaux examens neuropsychologiques seraient demandés ultérieurement. UN ووجهت إلى الصليب الأحمر الأسترالي رسالة جاء فيها أن صاحب البلاغ سيُعرض من جديد على أخصائي في الأمراض العصبية والنفسية.
    Une lettre adressée à la Croix-Rouge australienne disait que de nouveaux examens neuropsychologiques seraient demandés ultérieurement. UN ووجهت إلى الصليب الأحمر الأسترالي رسالة جاء فيها أن صاحب البلاغ سيُعرض من جديد على أخصائي في الأمراض العصبية والنفسية.
    5. D'exhorter l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la Croix-Rouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; UN 5 - دعوة إريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداء لحسن النية؛
    5. Exhorte l'Érythrée à remettre les prisonniers et les personnes portées disparues à la Croix-Rouge internationale, en tant que manifestation de ses bonnes intentions, comme l'a fait Djibouti; UN 5 - دعوة إريتريا لتسليم الأسرى والمفقودين إلى الصليب الأحمر الدولي أسوة بما قامت به جيبوتي وذلك إبداء لحسن النية.
    L'appui financier apporté notamment par le Fonds de secours d'urgence en cas de catastrophe à la Croix-Rouge de Mozambique a permis de répondre rapidement à des catastrophes négligées, de petite ampleur, telles que la sécheresse et le choléra, ainsi qu'à des catastrophes plus médiatisées, telles que les inondations qui nous ont frappés cette année. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعم الذي قدمه صندوق الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث إلى الصليب الأحمر في موزامبيق مكنه من الاستجابة بسرعة للكوارث الصغيرة المنسية، مثل الجفاف والكوليرا، فضلا عن الكوارث المعروفة بشكل أفضل، مثل الفيضانات التي حصلت هذا العام.
    d) L'Association s'est jointe à la Croix-Rouge nigériane (section de l'État de Cross River) pour commémorer la Journée mondiale de lutte contre le sida, le 1er décembre. UN (د) انضمت الجمعية إلى الصليب الأحمر النيجيري، فرع ولاية كروس ريفر، للاحتفال باليوم العالمي للإيدز في 1 كانون الأول/ديسمبر، في المركز الثقافي في كالابار، بنيجيريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد