ويكيبيديا

    "إلى الصندوق العالمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Fonds mondial
        
    • du Fonds mondial
        
    • pour le Fonds mondial
        
    • le Fonds mondial de lutte
        
    Le Président-Rapporteur a également demandé au Fonds mondial d'informer l'Équipe spéciale des faits nouveaux survenus dans le domaine de la promotion de l'innovation. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    À cet égard, le Gouvernement coréen cherche à assurer qu'il sera en mesure de verser sa contribution au Fonds mondial dans un avenir proche. UN وفي هذا الصدد، تسعى الحكومة الكورية إلى ضمان أن تصبح قادرة في المستقبل القريب على تقديم مساهمتها إلى الصندوق العالمي.
    Dans certains pays, par exemple au Honduras, le FNUAP a participé au processus de coordination nationale en vue de l'élaboration des demandes au Fonds mondial. UN وفي بعض البلدان مثل هندوراس، يشارك البرنامج في آلية التنسيق القطرية لإعداد مقترحات تقدَّم إلى الصندوق العالمي.
    Les donateurs doivent également assurer un financement prévisible et viable au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وينبغي أن يقدم المانحون تمويلا مستداما يمكن التنبؤ به إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Pour sa part, mon gouvernement contribue au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وحكومتي، من ناحيتها، تقـدم تبرعات إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    L'ONUSIDA assure une aide constante au Fonds mondial concernant l'élaboration des aspects du nouveau plan stratégique du Fonds relatifs aux droits de l'homme et sa mise en œuvre dans le cadre du nouveau modèle de financement. UN ويقدم البرنامج المشترك باستمرار المساعدة إلى الصندوق العالمي على صياغة جوانب حقوق الإنسان من خطته الاستراتيجية الجديدة وتنفيذ تلك الخطة بموجب نموذج التمويل الجديد.
    Il a également aidé, financièrement et techniquement, le Réseau de réduction des risques d'Europe centrale et orientale à élaborer une proposition de financement régional sur la réduction des risques, qui a été soumise au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN كما قدَّمدعماً مالياً وتقنياً إلى الشبكة الأوروبية الآسيوية للحد من الضرر لوضع مقترح تمويل إقليمي يتعلق بالحدّ من الضرر من أجل تقديمه إلى الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز وداء السل والملاريا.
    Il me plaît d'annoncer qu'au début du mois, les donateurs des secteurs public et privé ont pris l'engagement de verser 11,7 milliards de dollars au Fonds mondial pour les années 2011 à 2013. UN ويسعدني أن أبلّغ بأنه في وقت سابق من هذا الشهر، التزم المانحون من القطاعين العام والخاص التزاماً مالياً بتقديم 11.7 بليون دولار إلى الصندوق العالمي للسنوات من 2011 إلى 2013.
    L'an dernier, la Fédération de Russie est venue s'ajouter à la liste des donateurs du Programme alimentaire mondial, et elle a apporté une important-te contribution au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وفي العام الماضي، أصبح الاتحاد الروسي من البلدان المانحة لبرنامج الأغذية العالمي، وقدم مساهمات كبيرة إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous reconnaissons les importantes contributions financières qui ont été faites au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, y compris celles de certains des membres du Forum des îles du Pacifique. UN ونحن نسلم بالمساهمات المالية القيمة التي قدمت إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا، والتي شملت مساهمات من بعض أعضائنا في منتدى جزر المحيط الهادئ.
    Le Directeur régional adjoint a indiqué que des plans seraient bientôt soumis au Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, ce qui montrait bien que le Fonds coopérait plus étroitement avec ses divers partenaires. UN وذكر نائب المدير الإقليمي أنه يجري وضع خطط مناسبة لتُقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يثبت التعاون الوثيق مع الشركاء الآخرين.
    Le Fonds a pris la responsabilité de tenir la liste de toutes les annonces de contribution et des contributions effectivement versées au Fonds mondial et de veiller à répartir les fonds régulièrement. UN وتحمَّل الصندوق مسؤوليته إذ أصبح الجهة ``الرسمية ' ' التي ترصد جميع التعهدات والتبرعات المقدمة إلى الصندوق العالمي وتكفل نشرها بصورة منتظمة.
    Le Mécanisme national de coordination a présenté une proposition concernant le programme de lutte antipaludique au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 26 - وقدمت آلية التنسيق الوطنية مقترح برنامج لمكافحة الملاريا إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous sommes reconnaissants d'avoir pu accéder au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, qui a permis d'améliorer considérablement, pour la porter à un niveau sans précédent, l'attention que nous apportons à ces maladies. UN ونود أن نعرب عن امتناننا للانضمام إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الأمر الذي مكننا من زيادة تركيزنا على مكافحة تلك الأمراض إلى مستويات تاريخية.
    Nous avons également présenté différentes propositions au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et nous avons réussi à obtenir des ressources pour renforcer nos capacités de lutte contre la maladie. UN كما قمنا بتقديم مختلف المقترحات إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وتمكنا من تعبئة الموارد التي زادت من قدرتنا في مكافحة الوباء.
    Pour compléter ses efforts, le Gouvernement a demandé au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme d'appuyer le renforcement de notre riposte nationale au VIH/sida. UN واستكمالا لهذه الجهود، تقدمت الحكومة بطلب إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا لدعم تعزيز استجابتنا الوطنية لمكافحة الإيدز.
    Enfin, je saisis l'occasion pour exprimer au nom de mon gouvernement nos sincères remerciements au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme pour les projets qu'il a entérinés et financés afin de venir en aide à notre peuple. UN وفي الختام، وبالنيابة عن حكومة بلدي، أود أن أتقدم بخالص الشكر إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا على المشاريع التي أقرها ومولها لمساعدة شعبنا.
    Elle s'inquiète de plus en plus du fait qu'on ne fait pas plus, surtout en allouant des ressources au Fonds mondial, afin d'endiguer la progression de ce fléau de notre temps. UN ويشعر بقلق متزايد لعدم بذل المزيد من الجهد، لا سيما لتوجيه الموارد إلى الصندوق العالمي للتغلب تدريجيا على هذه الآفة المريعة التي ألمت بعصرنا.
    Dans le cadre de ces mêmes engagements, le Canada prévoit d'apporter une contribution additionnelle de 250 millions de dollars au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. À cela s'ajoutent 45 millions de dollars pour appuyer l'Initiative mondiale pour l'éradication de la poliomyélite. UN وتضمنت هذه الالتزامات أيضا تقديم مساهمة كندية أخرى قدرها 250 مليون دولار إلى الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والدرن، والملاريا، ومبلغ 45 مليون دولار إلى المبادرة العالمية للقضاء على شلل الأطفال.
    Le secrétariat d'ONUSIDA a également aidé des pays à faire inscrire des questions concernant les femmes et les filles dans des projets de financement du Fonds mondial. UN كما قدمت أمانة البرنامج المشترك الدعم لبعض البلدان لكي تدرج المسائل المتصلة بالنساء والفتيات ضمن المقترحات المقدمة إلى الصندوق العالمي للحصول على تمويل.
    Il est prévu également, dans le cadre de cette approche, de mettre au point une proposition conjointe des ONG et du HCR pour le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وتتضمن أخرى وضع مقترح مشترك بين منظمات غير حكوميـــة والمفوضيـــة يقدَّم إلى الصندوق العالمي لمكافحـــة الإيدز والسل والملاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد