ويكيبيديا

    "إلى الطلبات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux demandes
        
    • des demandes
        
    • les demandes
        
    • aux souhaits
        
    Cela s'ajoute aux demandes antérieures du Comité consultatif qui ont un caractère permanent. UN وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل.
    Cela s'ajoute aux demandes antérieures du Comité consultatif, qui ont un caractère permanent. UN وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمرار التي وجهتها اللجنة من قبل.
    Les directives opérationnelles de l'Agence consacrent un chapitre aux demandes d'asile fondées sur l'orientation sexuelle. UN وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي.
    Le nombre supérieur aux prévisions résulte des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. UN وتعزى زيادة عدد الإحاطات إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء
    Le dépassement est dû à des demandes supplémentaires de séances d'orientation préalables au déploiement de chefs militaires présentées par les missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من البعثات لإجراء دورات تعريفية لكبار الأفراد العسكريين
    Le Luxembourg considérait comme prioritaires les demandes d'asile des personnes originaires de pays jugés sûrs et traitait ces dossiers de manière accélérée. UN وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة.
    Conformément aux souhaits des parties à cet accord, la MINUNEP s'est vu confier le mandat suivant : UN واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي ذلك الاتفاق، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية:
    Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé d'employés en poste hors siège. UN وتستند المبالغ التي تُدفع إلى الطلبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين.
    Dans son projet de budget, le Secrétaire général indique les réalisations escomptées, les changements proposés par rapport aux demandes précédentes et les raisons qui les motivent. UN يبين مقترح الأمين العام ما يُتوقع إنجازه، والتغييرات المقترحة بالقياس إلى الطلبات السابقة أو أسباب الفروق ذات الصلة
    L'expérience acquise à ce jour montre que la Charte répond efficacement aux demandes émanant de pays touchés par une catastrophe. UN وتبيّن تجربة الميثاق حتى الآن أنه يُستخدم كآلية فعّالة للاستجابة إلى الطلبات المتلقاة من بلدان متضررة بكوارث.
    Le Paraguay peut répondre aux demandes des différents États dans le cadre des instruments en vigueur ci-après : UN وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة من الدول، أصبحت باراغواي طرفا في الصكوك التالية، وهي نافذة المفعول بالكامل.
    Accès plus rapide aux demandes de documents adressées par les usagers et fourniture plus rapide de ces documents. UN الوصول إلى الطلبات المقدمة من المستخدمين للحصول على وثائق، وتسليم الوثائق، بطريقة أسرع.
    Le programme de travail proposé répond aux demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil d'administration et aux suggestions du Secrétariat. UN يستند مشروع برنامج العمل إلى الطلبات المقدمة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة وإلى الاقتراحات المقدمة من الأمانة.
    Les résultats de ces demandes, qui s'ajoutent aux demandes de caractère continu formulées précédemment par le Comité consultatif, sont indiqués dans les sections pertinentes du présent rapport. UN وترد نتائج هذه الطلبات في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل.
    Cela encouragerait les États parties à répondre aux demandes budgétaires qui leur sont soumises. UN إذ أن ذلك من شأنه أن يشجع الأطراف على الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بمسائل الميزانية.
    Le dépassement est dû à des demandes supplémentaires à mesure que les situations évoluaient sur le terrain, demandes qui ont été absorbées par les budgets des missions. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية مع تطور الأوضاع على الأرض، وقد تم استيعاب تلك الطلبات في ميزانيات البعثات
    Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء
    Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des demandes supplémentaires présentées par des États Membres. UN يعُزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء
    Notant également les demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission adressées par la Tunisie, la Libye et le Maroc; UN وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة،
    Elle a noté que les demandes de visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU étaient jusque-là restées sans suite. UN وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    Le fait que le nombre de membres du personnel du DIS formés soit plus élevé que prévu s'explique par les demandes du Gouvernement tchadien. UN ويرجع ارتفاع عدد أفراد المفرزة المدربين إلى الطلبات المقدمة من حكومة تشاد
    Conformément aux souhaits des parties à cet accord, la MINUNEP s'est vu confier le mandat suivant : UN واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي ذلك الاتفاق، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد