Cela s'ajoute aux demandes antérieures du Comité consultatif qui ont un caractère permanent. | UN | وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل. |
Cela s'ajoute aux demandes antérieures du Comité consultatif, qui ont un caractère permanent. | UN | وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمرار التي وجهتها اللجنة من قبل. |
Les directives opérationnelles de l'Agence consacrent un chapitre aux demandes d'asile fondées sur l'orientation sexuelle. | UN | وتتضمن المذكرات التوجيهية التنفيذية الصادرة عن الوكالة قسماً بعينه يتطرق إلى الطلبات المتعلقة بالميل الجنسي. |
Le nombre supérieur aux prévisions résulte des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. | UN | وتعزى زيادة عدد الإحاطات إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء |
Le dépassement est dû à des demandes supplémentaires de séances d'orientation préalables au déploiement de chefs militaires présentées par les missions. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من البعثات لإجراء دورات تعريفية لكبار الأفراد العسكريين |
Le Luxembourg considérait comme prioritaires les demandes d'asile des personnes originaires de pays jugés sûrs et traitait ces dossiers de manière accélérée. | UN | وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة. |
Conformément aux souhaits des parties à cet accord, la MINUNEP s'est vu confier le mandat suivant : | UN | واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي ذلك الاتفاق، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية: |
Les paiements correspondent aux demandes de remboursement traitées dans l'année concernant les dépenses de santé d'employés en poste hors siège. | UN | وتستند المبالغ التي تُدفع إلى الطلبات التي تجهز أثناء السنة لتغطية التكاليف الطبية للموظفين الميدانيين. |
Dans son projet de budget, le Secrétaire général indique les réalisations escomptées, les changements proposés par rapport aux demandes précédentes et les raisons qui les motivent. | UN | يبين مقترح الأمين العام ما يُتوقع إنجازه، والتغييرات المقترحة بالقياس إلى الطلبات السابقة أو أسباب الفروق ذات الصلة |
L'expérience acquise à ce jour montre que la Charte répond efficacement aux demandes émanant de pays touchés par une catastrophe. | UN | وتبيّن تجربة الميثاق حتى الآن أنه يُستخدم كآلية فعّالة للاستجابة إلى الطلبات المتلقاة من بلدان متضررة بكوارث. |
Le Paraguay peut répondre aux demandes des différents États dans le cadre des instruments en vigueur ci-après : | UN | وللاستجابة إلى الطلبات المقدمة من الدول، أصبحت باراغواي طرفا في الصكوك التالية، وهي نافذة المفعول بالكامل. |
Accès plus rapide aux demandes de documents adressées par les usagers et fourniture plus rapide de ces documents. | UN | الوصول إلى الطلبات المقدمة من المستخدمين للحصول على وثائق، وتسليم الوثائق، بطريقة أسرع. |
Le programme de travail proposé répond aux demandes formulées dans des décisions antérieures du Conseil d'administration et aux suggestions du Secrétariat. | UN | يستند مشروع برنامج العمل إلى الطلبات المقدمة في مقررات المجلس التنفيذي السابقة وإلى الاقتراحات المقدمة من الأمانة. |
Les résultats de ces demandes, qui s'ajoutent aux demandes de caractère continu formulées précédemment par le Comité consultatif, sont indiqués dans les sections pertinentes du présent rapport. | UN | وترد نتائج هذه الطلبات في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير. وذلك بالإضافة إلى الطلبات ذات الطابع الاستمراري التي وجهتها اللجنة من قبل. |
Cela encouragerait les États parties à répondre aux demandes budgétaires qui leur sont soumises. | UN | إذ أن ذلك من شأنه أن يشجع الأطراف على الاستجابة إلى الطلبات المتعلقة بمسائل الميزانية. |
Le dépassement est dû à des demandes supplémentaires à mesure que les situations évoluaient sur le terrain, demandes qui ont été absorbées par les budgets des missions. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية مع تطور الأوضاع على الأرض، وقد تم استيعاب تلك الطلبات في ميزانيات البعثات |
Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des demandes supplémentaires formulées par les États Membres. | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية الواردة من الدول الأعضاء |
Le nombre est supérieur aux prévisions en raison des demandes supplémentaires présentées par des États Membres. | UN | يعُزى ارتفاع الناتج إلى الطلبات الإضافية المقدمة من الدول الأعضاء |
Notant également les demandes d'admission à la qualité de membre de la Commission adressées par la Tunisie, la Libye et le Maroc; | UN | وإذ يشير أيضا إلى الطلبات التي وردت من جمهورية تونس وليبيا والمملكة المغربية للانضمام إلى عضوية اللجنة، |
Elle a noté que les demandes de visites des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU étaient jusque-là restées sans suite. | UN | وأشارت لاتفيا إلى الطلبات المعلّقة المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد. |
Le fait que le nombre de membres du personnel du DIS formés soit plus élevé que prévu s'explique par les demandes du Gouvernement tchadien. | UN | ويرجع ارتفاع عدد أفراد المفرزة المدربين إلى الطلبات المقدمة من حكومة تشاد |
Conformément aux souhaits des parties à cet accord, la MINUNEP s'est vu confier le mandat suivant : | UN | واستنادا إلى الطلبات المقدمة من طرفي ذلك الاتفاق، تضمنت ولاية البعثة المهام التالية: |