ويكيبيديا

    "إلى الطويلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et à long
        
    • et long
        
    • ou long
        
    • à Tawilla
        
    La stratégie à moyen et à long terme du Gouvernement vise à éliminer le marché parallèle du diamant. UN تتمثل الاستراتيجية المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل للحكومة في القضاء على سوق الماس غير الرسمي.
    Initiatives à moyen et à long terme UN المبادرات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل
    Initiatives à moyen et à long terme UN مبادرات الدعم المتوسطة إلى الطويلة الأجل
    Afin de ne pas entamer la crédibilité de ces régimes, la mise en œuvre de politiques à moyen et long terme cohérentes revêt une importance particulière. UN وبغية عدم تقويض مصداقية تلك النظم، تحظى الشفافية في السياسيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل بأهمية خاصة.
    Les mesures à moyen et long terme devraient permettre de réaliser la sécurité alimentaire par le renforcement du développement agricole durable. UN وينبغي للإجراءات المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل أن تشجع تحقيق الأمن الغذائي من خلال تعزيز التنمية الزراعية المستدامة.
    6. Afin de surmonter ces difficultés, les pays africains se sont engagés à mettre en oeuvre diverses mesures dans le cadre de stratégies et de politiques de développement à moyen ou long terme. UN ٦ - وتصديا لهذه المعوقات، التزمت البلدان اﻷفريقية بتنفيذ تدابير مختلفة في سياق الاستراتيجيات والسياســات اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل إلى الطويلة اﻷجل.
    Les détails, qui proviennent de sources tant primaires que secondaires, ont notamment été obtenus lors de deux visites à Tawilla. UN وقد استمدت تفاصيل الحوادث من مصادر رئيسية وثانوية وتشمل زيارتين إلى الطويلة.
    Il s'agirait en particulier de prendre en considération les aspects à moyen et à long terme des assurances dommages. UN إذ يتعين على وجه التحديد مراعاة الجوانب المتوسطة إلى الطويلة الأجل التي تتسم بها أنواع التأمين بخلاف التأمين على الحياة.
    Les stratégies à moyen et à long terme doivent viser l'investissement d'équipement, la création de capacités productives, la diversification des exportations et la promotion de la compétitivité internationale. UN ويجب أن تركز الاستراتيجيات المتوسطة إلى الطويلة الأجل على زيادة الاستثمار في البنية التحتية، وبناء قدرات منتجة، وتنويع الصادرات وتشجيع القدرة التنافسية الدولية.
    60. Le FNUAP reconnaît l'importance des projections de personnel à moyen et à long termes pour prévoir les besoins futurs en locaux et a informé le Comité qu'il mettrait l'accent sur ce critère essentiel pour prendre une décision concernant les locaux du siège à long terme. UN ٦٠ - ويقر الصندوق بأهمية التقديرات المتوقعة لملاك الموظفين في الفترات المتوسطة إلى الطويلة اﻷجل، وذلك للتنبؤ بالاحتياجات من مساحة اﻷماكن في المستقبل، وقد أبلغ الصندوق المجلس بأنه سوف يركز على هذه المسألة الحساسة في البت في أماكن إيواء المقر لﻷجل الطويل.
    Ces projets produiront des dividendes immédiats en termes de consolidation de la paix et serviront de catalyseur pour l'aide à moyen et à long terme à apporter au titre du cadre stratégique, et de mesure d'établissement de la confiance pour la population nationale. UN وستكون لهذه المشاريع نتائج إيجابية فورية في توطيد السلام، وستكون بمثابة حافز للمساعدة المتوسطة - إلى الطويلة الأجل التي ستتوفر في سياق الإطار الاستراتيجي، وكتدبير من تدابير بناء الثقة لأهل البلد.
    La faiblesse de la reprise et la persistance de problèmes d'endettement dans les pays développés compromettaient les perspectives à moyen terme et à long terme des PMA et rendaient la réalisation des OMD encore moins probable qu'avant les crises. UN وسيؤدي بطء الانتعاش واستمرار مشاكل الديون في البلدان المتقدمة النمو إلى الإخلال بالتوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا وستقل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن المرحلة السابقة للأزمة.
    La faiblesse de la reprise et la persistance de problèmes d'endettement dans les pays développés compromettaient les perspectives à moyen terme et à long terme des PMA et rendaient la réalisation des OMD encore moins probable qu'avant les crises. UN وسيؤدي بطء الانتعاش واستمرار مشاكل الديون في البلدان المتقدمة النمو إلى الإخلال بالتوقعات المتوسطة إلى الطويلة الأجل لأقل البلدان نموا وستقل احتمالات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن المرحلة السابقة للأزمة.
    Elle ferait partie intégrante de l'enveloppe de ressources servant à exécuter des stratégies de développement à moyen et à long terme bien définies que les pays concernés s'approprieraient et imposerait moins de conditions aux gouvernements de ces pays. UN ويصبح حينذاك جزءاً أساسياً من حافظة الموارد المستخدمة في تنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الجيدة التحديد والمملوكة للبلد والمتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل، ويحد بشكل كبير من المشروطيات المفروضة على الحكومات المتلقية.
    CALCUL DE LA JUSTE PROPORTION − DANS QUELLE MESURE FAUDRAIT-IL TENIR COMPTE DES EFFETS À MOYEN et long UN الضرر المدني المتوقع ومعادلة التناسب - إلى أي مدى ينبغي أخذ النتائج المتوسطة إلى الطويلة الأمد المترتبة على المتفجرات
    La nécessité de mettre l'accent sur les défis systémiques posés par le renforcement des capacités plutôt que sur les préoccupations ponctuelles concernant les projets nécessite également une réorientation plus radicale, privilégiant les mesures incitatives, afin que les investissements visant à renforcer les capacités se concentrent sur les défis à moyen et long termes et pas seulement à court terme. UN والحاجة إلى التركيز على التحديات التي تواجه تنمية القدرات النظامية بدلاً من الشواغل المباشرة والمحددة على مستوى المشاريع، تستلزم أيضاً إجراء تغيير أساسي أكبر، مع التركيز على الحوافز، بحيث تنصب استثمارات تنمية القدرات على التحديات المتوسطة إلى الطويلة الأجل وليس القصيرة الأجل فقط. التعلم من التجارب
    Les efforts à moyen et long terme de lutte contre la déforestation et la dégradation des forêts sont d'une importance cruciale, compte tenu du rôle vital que peuvent jouer les écosystèmes forestiers dans la réduction des émissions de gaz à effet de serre. UN 22 - وتابع قائلا إن الجهود المتوسطة إلى الطويلة الأجل لمكافحة إزالة الغابات تتسم بأهمية حاسمة، نظراً للدور الحيوي الذي يمكن أن تلعبه النظُم الإيكولوجية للغابات في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En ce qui concerne les questions à moyen et long terme, le rapport entre le nombre d'agents des services généraux et le nombre d'administrateurs continue de faire l'objet d'un examen. UN 13 - وفيما يتعلق بالقضايا المتوسطة إلى الطويلة الأجل، استمرت مراجعة نسبة موظفي فئة الخدمات العامة مقارنة بالموظفين من الفئة الفنية.
    Il y a lieu par exemple de suivre des procédures spéciales pour décontaminer les animaux et les produits animaux avant consommation. Des restrictions à moyen ou long terme visant la production agricole et la pêche peuvent rester nécessaires dans les zones spécifiquement définies où la contamination radioactive persiste. UN فقد يتعين مثلا، الأخذ بإجراءات خاصة لإزالة التلوث عن الحيوانات و/أو منتجاتها قبل الاستهلاك كما قد يتعين إبقاء القيود المتوسطة الأجل إلى الطويلة الأجل على أنشطة الإنتاج الحيواني ومصائد الأسماك في المناطق المحددة التي يستمر فيها التلوث الإشعاعي.
    Du 24 au 27 juillet 2009, la Mission a dépêché sa première patrouille intégrée de longue portée à Tawilla et Kabkabiya au Darfour-Nord. UN وفي الفترة من 24 إلى 27 تموز/ يوليه 2009، أرسلت العملية المختلطة أول دورية متكاملة بعيدة المدى إلى الطويلة وكبكابية في شمال دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد