ويكيبيديا

    "إلى العزل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'isolement
        
    • à une ségrégation
        
    • isolés
        
    • la ségrégation
        
    En attendant, il est procédé à des calculs manuels concernant le recours à l'isolement dans chaque établissement pénitentiaire trois fois par an, le même jour. UN 94- وريثما يتحقق ذلك، يُستعمل الحساب اليدوي لمعرفة مدى اللجوء إلى العزل في كل سجن ثلاث مرات في السنة في نفس اليوم.
    La Commission chargée de la santé mentale, la Commission des droits de l'homme et des groupes d'usagers ont fait campagne pour une surveillance renforcée et un moindre recours à l'isolement. UN ودعت لجنة الصحة العقلية، ولجنة حقوق الإنسان وجماعات المستهلكين إلى زيادة التمحيص وتقليل اللجوء إلى العزل.
    Le Comité recommande que des mesures soient immédiatement prises pour empêcher le recours à l'isolement et à la contention dans les établissements médicaux. UN ٣٢- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات فورية لمنع اللجوء إلى العزل وفرض القيود في المرافق الطبية.
    149. Des inquiétudes sont exprimées sur les tendances sociales qui aboutissent à une ségrégation dans les lieux de résidence ainsi que dans le système scolaire. UN ١٤٩ - وهي تعرب عن القلق من الاتجاهات الاجتماعية التي تؤدي إلى العزل في أماكن السكن والمدارس.
    Les droits de visite étaient très limités et certains, outre qu’ils étaient isolés du reste de la population carcérale, n’avaient reçu aucune visite depuis quatre à six mois. UN كما أن حقوق الزيارة محدودة جدا. وباﻹضافة إلى العزل عن بقية السجناء، لم يتلق بعض السجناء زيارات لفترة تصل إلى ٦ أشهر.
    De plus en plus de lois, de politiques et de programmes ont été élaborés pour éliminer la discrimination basée sur la ségrégation en matière d'emploi, les disparités salariales entre femmes et hommes, le harcèlement sexuel et la discrimination à l'égard des femmes enceintes et allaitantes. UN وتناول عدد متزايد من القوانين والسياسات والبرامج التمييز استنادا إلى العزل المهني والفوارق بين أجور الرجال والنساء، والتحرش الجنسي، والتمييز ضد النساء الحوامل والمرضعات.
    91. Le Ministère de la santé est résolu à réduire le recours à l'isolement dans les services de santé mentale de Nouvelle-Zélande. UN 91- تلتزم وزارة الصحة بالحد من اللجوء إلى العزل في دوائر الصحة العقلية في نيوزيلندا.
    À ce jour, 16 des 20 comités de district chargés de la santé ont fait une priorité de la réduction du recours à l'isolement et aux moyens de contention, et plusieurs ont fait part de bons résultats. UN وحتى تاريخه، أعطى 16 من أصل 20 مجلس للصحة في المقاطعات الأولوية للتركيز على الحد من اللجوء إلى العزل والتقييد وسبق أن أبلغ عدد منها عن نتائج جيدة.
    95. Le Bureau du directeur de la santé mentale surveille le recours à l'isolement et publie des informations sur sa prévalence dans son rapport annuel. UN 95- ويرصد مكتب مدير الصحة العقلية اللجوء إلى العزل وينشر في تقريره السنوي معلومات عن مدى انتشاره.
    Ses observations montrent que le recours à l'isolement est en recul et le rapport le plus récent indique que le nombre total d'heures d'isolement pour les patients traités dans des services pour adultes a diminué de 36 % entre 2009 et 2012 à l'échelle nationale. UN ويبين الرصد أن اللجوء إلى العزل بدأ ينخفض، ويبين آخر تقرير أن العدد الإجمالي لساعات عزل المرضى في الدوائر الخاصة بالبالغين انخفض وطنياً بنسبة 36 في المائة بين عامي 2009 و2012.
    96. En Nouvelle-Zélande, le recours à l'isolement dans le secteur de la santé est soumis à des contrôles rigoureux pour toutes les personnes handicapées. UN 96- وتطبق نيوزيلندا ضوابط صارمة على اللجوء إلى العزل في القطاع الصحي لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Il lui demande instamment de ne pas recourir à l'isolement comme forme de châtiment lorsque des détenus souffrant de troubles mentaux causent des problèmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى العزل كشكل من أشكال العقاب عندما يتسبب السجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية، في إثارة متاعب.
    Il lui demande instamment de ne pas recourir à l'isolement comme forme de châtiment lorsque des détenus souffrant de troubles mentaux causent des problèmes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على عدم اللجوء إلى العزل كشكل من أشكال العقاب عندما يتسبب السجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية، في إثارة متاعب.
    Pourquoi Kelly Bryant a été envoyée à l'isolement ? Open Subtitles لماذا تم ارسال كيلي براينت إلى العزل ؟
    La Norvège a été critiquée par le Comité contre la torture et le Groupe de travail sur la détention arbitraire de l'ONU pour le recours à l'isolement cellulaire en vertu de la loi sur l'exécution des peines ainsi que pour l'absence de statistiques concernant cette pratique. UN 92- وانتقدت لجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب وفريق الأمم المتحدة العامل المعني بالاحتجاز التعسفي لجوء النرويج إلى العزل بموجب قانون تنفيذ العقوبات، إضافة إلى عدم وجود إحصاءات عن هذه الممارسة.
    94. Te Pou (organisation qui reçoit des financements pour aider les personnels du secteur de la santé et du handicap en Nouvelle-Zélande) coopère avec les comités de district chargés de la santé afin de réduire et éliminer le recours à l'isolement et aux moyens de contention en Nouvelle-Zélande. UN 94- وتعمل منظمة تي بو (وهي منظمة تُمول لدعم القوى العاملة في مجال الصحة والإعاقة في نيوزيلندا) مع مجالس الصحة في المقاطعات للحد من اللجوء إلى العزل والتقييد والقضاء عليه في نيوزيلندا.
    D'après certaines sources d'information, alors que la durée maximale autorisée de l'isolement était de trente jours, les détenus étaient remis à l'isolement après de très courtes pauses, de sorte qu'ils se retrouvaient en isolement quasi total pendant dixhuit mois pour certains. UN وعلى الرغم من أن فترة العزل المسموح بها هي 30 يوماً كحد أقصى، تشير التقارير إلى إعادة المحتجزين إلى العزل بعد فترات توقف قصيرة جداً بحيث أصبحوا في عزلة شبه تامة لمدة تصل إلى 18 شهراً().
    Il est aussi préoccupé par le recours à l'isolement comme forme de châtiment lorsque les détenus causent des problèmes, sans tenir dûment compte des répercussions sur la santé de cette pratique (art. 12). UN كما يساور اللجنة القلق إزاء ممارسة اللجوء إلى العزل كشكل من أشكال العقاب عندما يتسبب السجناء في إثارة المتاعب، دون إيلاء الرعاية الواجبة لما يترتب على ذلك من أثر على صحتهم (المادة 12).
    149. Des inquiétudes sont exprimées sur les tendances sociales qui aboutissent à une ségrégation dans les lieux de résidence ainsi que dans le système scolaire. UN ١٤٩ - وهي تعرب عن القلق من الاتجاهات الاجتماعية التي تؤدي إلى العزل في أماكن السكن والمدارس.
    63. A la lumière de l'article 3 de la Convention et de la Recommandation générale XIX (47) du 17 août 1995, le Comité encourage l'État partie à surveiller toutes les tensions qui peuvent donner lieu à une ségrégation raciale et à oeuvrer à l'élimination de toutes les conséquences négatives qui en découlent. UN ٣٦- وفي ضوء المادة ٣ من الاتفاقية والتوصية العامة التاسعة عشرة تشجع اللجنة الدولة الطرف على رصد جميع التوترات التي قد تؤدي إلى العزل العنصري والعمل على إزالة أي آثار سلبية قد تترتب عنها.
    Des millions d'enfants handicapés sont souvent inutilement isolés de la société. UN ويتعرض ملايين الأطفال المعوقين في كثير من الأحيان إلى العزل عن المجتمع دون أن تكون هناك حاجة لذلك.
    Dans la mesure où le Gouvernement considère la ségrégation professionnelle comme une question d'égalité, il a incorporé dans sa politique de l'emploi un projet stratégique de grande envergure, visant à créer un marché du travail non discriminatoire pour la période 2000 à 2003. UN ولما كانت الحكومة تنظر إلى العزل المهني باعتباره قضية تتعلق بالمساواة، فقد أدرجت في سياسة العمل التي تتبعها مشروعا استراتيجيا واسع النطاق يرمي إلى خلق سوق عمل تكفل تحقق المساواة في الفترة من 2000 إلى 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد