12. C'est là la principale raison qui a poussé tous les partenaires non gouvernementaux à participer aux préparatifs. | UN | ٢١ - وهذا المفهوم الذي حـدا في بادئ اﻷمر بجميع من هم خارج الحكومة المركزية إلى الانضمام إلى العملية التحضيرية. |
b) Prierait le Secrétaire général d'apporter toute l'assistance voulue aux préparatifs et à la conférence. | UN | (ب) أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم كل المساعدة المناسبة إلى العملية التحضيرية والمؤتمر. |
Contributions écrites des mécanismes des droits de l'homme au processus préparatoire de la Conférence mondiale | UN | المساهمات الخطية المقدمة من آليات حقوق الإنسان إلى العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي |
Dans sa résolution 24/14, sur les contributions et le soutien au processus préparatoire d'Habitat III, le Conseil d'administration a pris note de la proposition du Directeur exécutif et a notamment : | UN | أحاط مجلس الإدارة علماً باقتراح المدير التنفيذي للموئل الثالث في قراره 24/14 بشأن الإسهامات وتقديم الدعم إلى العملية التحضيرية للموئل الثالث، وقام المجلس، في جملة أمور، بما يلي: |
g. Appui informatique fourni dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Conférence; | UN | ز - دعم تكنولوجيا المعلومات: دعم تكنولوجيا المعلومات المقدم إلى العملية التحضيرية للدورة الثانية عشرة للمؤتمر؛ |
Demande que les sessions préparatoires du Sommet mondial pour le développement social recommandent à celui-ci de réaffirmer la nécessité de donner pleinement effet, sans délai, au Programme d'action de la Barbade; | UN | يطلب إلى العملية التحضيرية أن توصي بأن يعيد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس على وجه الاستعجال؛ |
9. Se félicite de la convocation de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra à Sendai (Japon) du 14 au 18 mars 2015, et prend note des travaux préparatoires en cours à Genève; | UN | ' ' 9 - ترحب بانعقاد المؤتمر الدولي الثالث للحد من الكوارث في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015 في سنداي، اليابان، وتنوه إلى العملية التحضيرية لمؤتمر الحد من الكوارث الجارية حاليا في جنيف؛ |
2. Prie le Secrétaire général de la Conférence, en sa qualité de Directeur exécutif et en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'affiner sa proposition concernant sa contribution aux activités préparatoires d'Habitat III, en faisant appel aux compétences des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat, notamment en : | UN | 2- يطلب إلى الأمين العام للمؤتمر، بصفته المدير التنفيذي، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، أن يبلور المساهمة التي سيقدمها إلى العملية التحضيرية للموئل الثالث، مستعيناً بخبرات منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل؛ وذلك بالقيام بالتالي: |
b) Remercie les organisations non gouvernementales de leur contribution aux préparatifs du Sommet; | UN | )ب( تعرب عن تقديرهــا للمساهمات التـــي تقدمها المنظمات غير الحكومية إلى العملية التحضيرية لمؤتمر القمة؛ |
En sa qualité d'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, Cuba se propose de participer activement aux préparatifs de la prochaine conférence chargée d'examiner le Traité et de collaborer avec d'autres États qui, comme Cuba, souhaitent parvenir à l'élimination totale, sous stricte vérification internationale, de toutes les armes nucléaires. | UN | وتعتزم كوبا، بوصفها دولة طرفا في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أن تنضم إلى العملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي المقبل للأطراف في المعاهدة وأن تشترك في العمل مع الدول الأخرى التي تطمح، مثل كوبا، إلى تحقيق الإزالة التامة للأسلحة النووية في ظل تحقق دولي صارم. |
7. Se félicite de l'initiative prise par les commissions régionales de tenir des consultations régionales, avec l'appui des institutions financières régionales, y compris les banques régionales de développement, et d'autres entités concernées, et les invite à contribuer le plus tôt possible aux préparatifs de la Conférence ; | UN | 7 - ترحب بمبادرة اللجان الإقليمية، بدعم من المؤسسات المالية الإقليمية، بما فيها مصارف التنمية الإقليمية وسائر الكيانات المعنية، بإجراء مشاورات على الصعيد الإقليمي، وتدعوها إلى تقديم مساهمات في أقرب وقت ممكن إلى العملية التحضيرية للمؤتمر؛ |
En 2004, Action Canada pour la population et le développement (ACPD) a participé activement à l'examen décennal de la suite donnée à la Conférence internationale sur la population et le développement (CIPD), en tant que membre de la délégation gouvernementale canadienne au processus préparatoire régional. | UN | شاركت المنظمة بنشاط عام 2004 في استعراض السنوات العشر الذي يقوم به المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، باعتبارها عضوا في وفد الحكومة الكندية إلى العملية التحضيرية الإقليمية. |
Les pays les moins avancés eux-mêmes jouent un rôle plus actif à cet égard, comme le montre leur récente réunion à Sun City, ainsi que l’ensemble complet de propositions sur lesquelles ils se sont mis d’accord à cette occasion, et qui ont été formellement présentées au processus préparatoire de la troisième réunion ministérielle de l’OMC à Seattle. | UN | وتؤدي أقل البلدان نموا هي نفسها دورا أكثر إيجابية، كما يتضح من اجتماعها مؤخرا في صن سيتي ومن مجموعة المقترحات الشاملة التي اتفقت عليها في ذلك الاجتماع، والتي قدمت رسميا إلى العملية التحضيرية للاجتماع الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيعقد في سياتل. |
Au 29 juillet 1999, une centaine de propositions avaient été soumises au processus préparatoire de l’OMC, dont 40 % environ provenaient de pays en développement. | UN | ١٩ - وحتى ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٩ كان قد قدم إلى العملية التحضيرية لمنظمة التجارة العالمية حوالي ١٠٠ مقترح، وكانت نسبة ٤٠ في المائة تقريبا من تلك المقترحات مقدمة من بلدان نامية. |
h. Autres services généraux : services généraux fournis dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Conférence; | UN | ح - خدمات عامة أخرى: الخدمات العامة المقدمة إلى العملية التحضيرية للدورة الثانية عشرة للمؤتمر وعملية التحضير؛ |
i. Autres services généraux : services généraux fournis dans le cadre des préparatifs de la douzième session de la Conférence; | UN | ط - خدمات عامة أخرى: تقديم الخدمات العامة إلى العملية التحضيرية للدورة الثانية عشرة للأونكتاد؛ |
Demande que les sessions préparatoires du Sommet mondial pour le développement social recommandent à celui-ci de réaffirmer la nécessité de donner pleinement effet, sans délai, au Programme d'action de la Barbade; | UN | يطلب إلى العملية التحضيرية أن توصي بأن يعيد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة التأكيد على ضرورة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل بربادوس على وجه الاستعجال؛ |
9. Se félicite de la convocation de la troisième Conférence mondiale sur la réduction des risques de catastrophe, qui se tiendra à Sendai (Japon) du 14 au 18 mars 2015, et prend note des travaux préparatoires en cours à Genève; | UN | 9 - ترحب بانعقاد المؤتمر الدولي الثالث للحد من الكوارث في الفترة من 14 إلى 18 آذار/مارس 2015 في سنداي، اليابان، وتنوه إلى العملية التحضيرية لمؤتمر الحد من الكوارث الجارية حاليا في جنيف؛ |
Prie le Secrétaire général de la Conférence, en sa qualité de Directeur exécutif et en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'affiner sa proposition concernant sa contribution aux activités préparatoires d'Habitat III, en faisant appel aux compétences des organismes des Nations Unies et des partenaires du Programme pour l'habitat, notamment en : | UN | 2- يطلب إلى الأمين العام للمؤتمر، بصفته المدير التنفيذي، وبالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، أن يبلور المساهمة التي سيقدمها إلى العملية التحضيرية للموئل الثالث، مستعيناً بخبرات منظمات منظومة الأمم المتحدة وشركاء جدول أعمال الموئل؛ وذلك بالقيام بالتالي: |
4. Lance un appel aux gouvernements et aux autres donateurs qui sont en mesure de le faire pour qu'ils versent des contributions volontaires additionnelles pour les préparatifs de la session extraordinaire; | UN | 4 - تناشد الحكومات، والجهات المانحة الأخرى القادرة على تقديم مساهمات طوعية إضافية إلى العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية أن تفعل ذلك؛ |
Prenant note des préparatifs en vue de la réunion internationale consacrée à l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement, | UN | إذ يشير إلى العملية التحضيرية للاجتماع الدولي لاستعراض السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، |
Son préambule examine les buts et les objectifs de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille et rappelle le processus préparatoire de la Conférence internationale de Doha sur la famille. | UN | وتستعرض الفقرة الاستهلالية أهداف ومقاصد الذكرى العاشرة وتشير إلى العملية التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة. |
Il y aura probablement de grandes divergences de vue et, pour les concilier sans politisation excessive du processus, il faut se mettre rapidement d'accord sur un mécanisme de gestion du processus préparatoire. | UN | ومن المحتمل أن تتباين اﻵراء تباينا كبيرا، ويلزم من أجل تضييق الخلافات دون تسييس المسألة الاتفاق قريبا على آلية من شأنها أن تفضي إلى العملية التحضيرية. |