ويكيبيديا

    "إلى الفرنسية والإسبانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en français et en espagnol
        
    Tous ces documents sont désormais disponibles pour la première fois en français et en espagnol. UN وأصبحت جميع هذه الموارد، لأول مرة، تُترجم إلى الفرنسية والإسبانية.
    Des versions de ce guide en français et en espagnol ont été traduites par le FMI et sont à paraître. UN وقد أنجز صندوق النقد الدولي ترجمتين للدليل إلى الفرنسية والإسبانية وهما جاهزتان للطبع.
    Ces deux révisions sont en cours de traduction en français et en espagnol. UN ويجري حاليا إعداد ترجمة الصيغتين المنقحتين إلى الفرنسية والإسبانية.
    Les volumes III et IV du Supplément No 5 seront traduits en français et en espagnol en 2001. UN أما المجلدان الثالث والرابع من الملحق رقم 5، فسيترجمان كلاهما إلى الفرنسية والإسبانية في عام 2001.
    La Loi type sera traduite en français et en espagnol au cours de l'année 2009. UN وسوف يُترجم القانون النموذجي إلى الفرنسية والإسبانية في غضون عام 2009.
    4. Traduction en français et en espagnol du volume VI du Supplément No 6 UN 4 - ترجمة المجلد السادس من الملحق رقم 6 إلى الفرنسية والإسبانية
    Les modalités d'utilisation et le contenu en ont été simplifiés, l'INSTRAW ayant opté en faveur d'une configuration et d'une présentation conviviales des produits proposés par le Service, ensuite de quoi les pages affichées sur le site du SERS ont été traduites en français et en espagnol. UN وبذلك، تم تبسيط عملية التصفح والمحتوى حيث اختار المعهد تصميما وطريقة عرض لمنتجات النظام تتسمان بسهولة الاستعمال. وتم بعد ذلك ترجمة الموقع الجديد للنظام إلى الفرنسية والإسبانية.
    Tous les participants aux stages précédents recevraient alors la version finale du manuel, qui serait également traduit en français et en espagnol. UN وفي هذه الحالة، سيتلقى جميع المشاركين في الدورات التدريبية السابقة، النص النهائي للدليل، الذي سيترجم أيضا إلى الفرنسية والإسبانية.
    Traduit en interne en français et en espagnol pour un coût correspondant à près de quatre semaines de travail (soit un montant estimatif total de 8 000 dollars É.-U. pour les seuls traitements). UN تُرجمت داخلياً إلى الفرنسية والإسبانية واستغرق ذلك حوالي أربعة أسابيع من وقت الموظفين (000 8 دولار في المجموع للمرتبات وحدها).
    Traduit en interne en français et en espagnol pour un coût correspondant à près de quatre semaines de travail (soit un montant estimatif total de 8 000 dollars É.-U. pour les seuls traitements). UN تُرجمت داخلياً إلى الفرنسية والإسبانية واستغرق ذلك حوالي أربعة أسابيع من وقت الموظفين (000 8 دولار في المجموع للمرتبات وحدها).
    Dans le cadre d'un projet de l'OMS sur la mortalité maternelle ( < < Road to Maternal Death > > ), le docteur Fathalla a également produit une vidéo intitulée Pourquoi Mme X est-elle morte? qui est principalement utilisée dans ses versions originales (anglais et arabe), mais a également été traduite en français et en espagnol. UN ويُذكر الدكتور فتح الله أيضا لإنتاجه شريط فيديو بعنوان " لماذا ماتت السيدة س؟ " ، والذي كان جزءا من مشروع منظمة الصحة العالمية المسمى " الطريق إلى موت الأمهات " . وقد استُخدم هذا الفيديو على نطاق واسع بنسختيه الأصليتين (باللغتين الإنكليزية والعربية)، وتُرجم إلى الفرنسية والإسبانية.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) s'est chargé, en 2011, de traduire en français et en espagnol cinq des modules sur ordinateur; le PNUD, pour sa part, a traduit dans ces deux langues les modules sur ordinateur concernant la présentation des normes IPSAS. UN و 11 دورة تدريبية تجري تحت إشراف مدرّبين(). وفي عام 2011، تولت منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ترجمة المرجع التدريبي لـ 5 دورات تدريبية بواسطة الحاسوب إلى الفرنسية والإسبانية.
    Le montant estimatif des coûts afférents à la traduction de davantage d'informations en français et en espagnol sur les sites des conventions de Bâle et de Rotterdam s'élève à 65 000 dollars par an et par convention. En comptant les traductions pour le site dédié aux < < Synergies > > , le coût total représente 260 000 dollars pour l'exercice biennal, à répartir entre les trois conventions. UN إن تكلفة توسيع نطاق ترجمة المعلومات إلى الفرنسية والإسبانية لاتفاقيتي بازل واستكهولم والمواقع الشبكية على الانترنت المعنية بجوانب التآزر تقدر بـــ 000 65 دولار بدولارات الولايات المتحدة سنوياً لكل اتفاقية، والتي، بالإضافة إلى الموقع الشبكي لجوانب التآزر تصل إلى تكلفة إجمالية قدرها 000 260 دولار بالدولارات الأمريكية خلال فترة السنتين، لكي يُقسم هذا المبلغ بين الاتفاقيات الثلاث.
    82. Le travail restant à effectuer portera notamment sur les domaines suivants: résolution de toutes les questions éventuelles; évaluation formelle des matériels de formation; administration des cours (modifications en fonction des évolutions dans l'application des normes IPSAS); et traduction des cours en français et en espagnol. UN 82- وتشمل آفاق العمل ما يلي: حل أية مشاكل ناشئة، وإجراء تقييم رسمي للمواد التدريبية؛ وصيانة الدروس (إجراء التعديلات استجابة للتطورات التي تعرفها المعايير المحاسبية الدولية)؛ وترجمة الدورات إلى الفرنسية والإسبانية.
    136. Pour remédier aux difficultés rencontrées dans la mise en place de la formation, il faudrait notamment procéder à une évaluation en bonne et due forme des matériels didactiques, mettre à jour les cours (compte tenu de l'évolution de la situation concernant les normes IPSAS) et traduire les matériels en français et en espagnol. UN 136- ومن المسائل المؤثِّرة في نشر التدريب ضرورة إجراء تقييم رسمي للمواد التدريبية؛ وصيانة الدروس (إجراء التعديلات وفقاً للتطورات الحاصلة في مجال المعايير المحاسبية الدولية)؛ وترجمة المواد التدريبية إلى الفرنسية والإسبانية.
    82. Le travail restant à effectuer portera notamment sur les domaines suivants: résolution de toutes les questions éventuelles; évaluation formelle des matériels de formation; administration des cours (modifications en fonction des évolutions dans l'application des normes IPSAS); et traduction des cours en français et en espagnol. UN 82 - وتشمل آفاق العمل ما يلي: حل أية مشاكل ناشئة، وإجراء تقييم رسمي للمواد التدريبية؛ وصيانة الدروس (إجراء التعديلات استجابة للتطورات التي تعرفها المعايير المحاسبية الدولية)؛ وترجمة الدورات إلى الفرنسية والإسبانية.
    136. Pour remédier aux difficultés rencontrées dans la mise en place de la formation, il faudrait notamment procéder à une évaluation en bonne et due forme des matériels didactiques, mettre à jour les cours (compte tenu de l'évolution de la situation concernant les normes IPSAS) et traduire les matériels en français et en espagnol. UN 136 - ومن المسائل المؤثِّرة في نشر التدريب ضرورة إجراء تقييم رسمي للمواد التدريبية؛ وصيانة الدروس (إجراء التعديلات وفقاً للتطورات الحاصلة في مجال المعايير المحاسبية الدولية)؛ وترجمة المواد التدريبية إلى الفرنسية والإسبانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد