Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي |
Au printemps 2001, nous célébrerons le quarantième anniversaire du premier vol de l'homme dans l'espace extra-atmosphérique à bord d'un vaisseau spatial. | UN | وفي ربيع عام 2001، سنحتفل بذكرى مرور أربعين عاما على قيام الإنسان بأول رحلة إلى الفضاء الخارجي. |
À notre avis, une des principales menaces à la stabilité mondiale est la présence éventuelle d'armes dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | إننا نعتقد بأن من أهم الأخطار التي تهدد استقرار العالم إمكان إرسال أسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
Sa délégation insiste sur l'importance de fournir à tous les pays un accès égal et non discriminatoire à l'espace. | UN | وقال إن وفد بلده يرغب في التأكيد على أهمية توفير فرص متساوية وغير تمييزية لوصول جميع البلدان إلى الفضاء الخارجي. |
Tous les pays ont le droit d'accéder à l'espace et de l'utiliser à des fins pacifiques. | UN | إن جميع الأمم لها الحق في النفاذ إلى الفضاء الخارجي واستعماله لأغراض سلمية. |
Tous les États, quel que soit leur niveau de développement, devraient obtenir le même accès à l'espace extra-atmosphérique sur lequel personne ne doit essayer d'obtenir l'exclusivité. | UN | وينبغي أن تعامل كل الدول، بغض النظر عن مستوى تنميتها، معاملة متساوية في الوصول إلى الفضاء الخارجي الذي ينبغي ألا يحاول أي طرف المطالبة الحصرية به. |
Qui plus est, nous ne serons pas le premier pays à placer des armes dans l'espace. | UN | وفضلا عن ذلك، لن نكون البادئين بإدخال أسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
Le régime du droit aérien devrait s'appliquer aux engins qui pénètrent momentanément dans l'espace extra-atmosphérique lors de missions Terre-Terre ayant pour objet le transport de matériaux ou de personnes. | UN | وينبغي أن تطبق قواعد قانون الجو على المركبة التي تدخل بصفة مؤقتة إلى الفضاء الخارجي أثناء قيامها ببعثات من الأرض إلى الأرض لنقل معدات أو أشخاص. |
Il semble donc tout à fait sensé d'utiliser une instance multilatérale telle que la Conférence pour empêcher l'introduction d'armes dans l'espace. | UN | ويبدو بالتالي من المعقول تماماً أن يستخدم محفل متعدد اﻷطراف مثل مؤتمر نزع السلاح لمنع إدخال اﻷسلحة إلى الفضاء الخارجي. |
Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي |
Accord sur le sauvetage des astronautes, le retour des astronautes et la restitution des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique | UN | اتفاق إنقاذ الملاحين الفضائيين وإعادة الملاحين الفضائيين ورد الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي |
La sortie de l'espace aérien vers l'espace extra-atmosphérique d'une part et la rentrée dans l'espace aérien de l'autre présentent en principe des caractéristiques différentes. | UN | يتّسم الخروج من المجال الجوي إلى الفضاء الخارجي ثم العودة إلى المجال الجوي بخصائص مختلفة من حيث المبدأ. |
Les lois et règlements doivent être relatifs au processus d'immatriculation des objets spatiaux lancés dans l'espace extra-atmosphérique. | UN | القوانين والنظم يجب أن ترتبط بعملية تسجيل القطعة الفضائية المرسلة إلى الفضاء الخارجي. |
Les participants ont par ailleurs été informés de la fonction d'indexation en ligne des objets lancés dans l'espace extra-atmosphérique, tenue à ce jour par le Bureau des affaires spatiales. | UN | كما زُوِّد المشاركون بمعلومات عن وظيفة فهرس الأجسام المطلقة إلى الفضاء الخارجي القائم على الشبكة العالمية الذي يتعهّده مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمتاح بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Outre ces dépenses exorbitantes, la menace s'est étendue à l'espace et se présente désormais comme une épée de Damoclès. | UN | وإلى جانب ذلك الإنفاق المفرط نرى الخطر يمتد إلى الفضاء الخارجي معلقا فوق رؤوسنا مثل سيف داموكليس. |
i) Les conditions préalables à remplir pour établir un régime spatial garantissant un accès durable et sûr à l'espace à des fins pacifiques; | UN | `1` الشروط المسبقة لإنشاء نظام فضائي يتيح وصولاً دائماً ومأموناً إلى الفضاء الخارجي للأغراض السلمية؛ |
iii) Le renforcement de la sensibilisation des gouvernements et du public aux avantages d'un accès durable et sûr à l'espace ainsi que d'une utilisation durable et sûre de ce milieu. | UN | `3` إنماء الوعي بين الحكومات وعامة الناس بشأن فوائد الوصول إلى الفضاء الخارجي واستخدامه بشكل دائم ومأمون. |
S'appuyer sur les mécanismes spatiaux existants de l'ONU pour assurer un accès durable et sûr à l'espace | UN | النهوض بالآلية الفضائية القائمة لدى الأمم المتحدة للوصول الدائم والمأمون إلى الفضاء الخارجي |
L'accès libre et sûr à l'espace et l'utilisation durable de cet environnement ne doivent pas être entravés par des menaces d'origine humaine. | UN | إن إمكانية الوصول إلى الفضاء الخارجي واستغلاله استغلالاً مستداماً بأمان وحرية يجب ألا تكون عِرضة للتهديدات البشرية. |
L'accès à l'espace et son utilisation doivent être sûrs et viables sans menace et agression depuis l'espace. | UN | ويجب أن يكون الوصول الآمن والمستمر إلى الفضاء الخارجي واستعماله خالياً من أي تهديد أو اعتداء. |
Il existe un danger croissant de militarisation de l'espace. | UN | وهناك خطر متزايد لاحتمال إدخال الأسلحة إلى الفضاء الخارجي. |