ويكيبيديا

    "إلى القارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au continent
        
    • vers le continent
        
    • sur le continent
        
    • vers ce continent
        
    • en direction du continent
        
    • à destination du continent
        
    • pour le continent
        
    Les donateurs ont également promis de continuer l'action qu'ils menaient pour fournir au continent des ressources supplémentaires en complément de l'action et des ressources financières locales. UN وتعهد المانحون أيضا بمتابعة الجهود لتقديم تدفقات موارد إضافية إلى القارة لتكميل جهودها ومواردها المحلية.
    Ils servent de centres de coordination pour l'assistance au développement et l'aide humanitaire que nous apportons au continent. UN وهي تعمل بوصفها مراكز تنسيق للمساعدات الإنمائية والإنسانية التي تقدم إلى القارة.
    Il est impératif que le flux d'aide vers le continent soit stable et prévisible. UN ومن المحتم أن يصبح تدفق المساعدة إلى القارة مستقرا ويمكن الاعتماد عليه.
    Personne n'a envisagé le coût de la perte de notre commerce extérieur vers le continent. Open Subtitles لا أحد كان يحسب في الكلفة لخسارة تجارة صادراتنا إلى القارة
    Les trois quarts environ du personnel et des budgets de maintien de la paix de l'ONU sont utilisés sur le continent africain. UN ويرسل نحو ثلاثة أرباع أفراد وميزانيات الأمم المتحدة لحفظ السلام إلى القارة الأفريقية.
    Après un long voyage, il est arrivé sur le continent qui est le berceau de l'humanité. UN فبعد رحلة تأخر موعدها، وصلت إلى القارة التي كانت مهـد البشريـة.
    La voie la plus sûre vers ce continent... est fermement établie : Open Subtitles الطريق المؤكد إلى القارة الجديدة ...تم إقراره حالياً بشكل نهائي
    Nous avons ouvert récemment un bureau à Addis-Abeba, destiné à servir de centre de coordination de l'aide humanitaire et au développement qu'apporte la Turquie au continent. UN وقد فتحنا مؤخرا مكتبا في أديس أبابا ليكون بمثابة مركز تنسيقي للمساعدة الإنسانية والإنمائية التركية المقدمة إلى القارة.
    Mon pays appuie vivement son plaidoyer et demande instamment que tous les trésors artistiques, les icônes et les reliques d'une valeur inestimable soient retournés au continent où ils avaient été pris. UN وبلدي يؤيد تماما مناشدته ويحث على إعادة كنوز الأعمال الفنية واﻷيقونات واﻵثار المقدسة إلى القارة التي أخذت منها.
    Il faut accroître l'aide financière au continent. UN كما يتعين رفع مستوى المساعدة المالية المقدمة إلى القارة.
    Les deux tiers de notre aide bilatérale seront d'ailleurs destinés au continent africain. UN وسيذهب ثلثا مساعداتنا الثنائية إلى القارة الأفريقية.
    Il est urgent de venir en aide au continent africain. UN 49 - ومضى قائلا إن ثمة حاجة ملحة إلى تقديم المساعدة إلى القارة الأفريقية.
    Bien que la part de l'aide publique au développement accordée au continent ait augmenté, elle a stagné, voire diminué, en termes réels. UN وبالرغم من زيادة حصة أفريقيا في مجموع المساعدة الرسمية اﻹنمائية، فان تدفقات المساعدة الانمائية الرسمية إلى القارة قد ركدت، إن لم تكن انخفضت، بالقيمة الحقيقية.
    Il a toutefois déclaré également que, compte tenu du développement des moyens de transport et de l'éventualité d'une migration majeure de Portoricains vers le continent, il était nécessaire de renforcer l'enseignement de l'anglais sur l'île. UN بيد أنه قال أيضا إنه مع تطور وسائل الانتقال وإمكانية حدوث هجرة ضخمة للبورتوريكيين إلى القارة سيلزم تعزيز تدريس اللغة الانكليزية في الجزيرة.
    Les flux des capitaux privés vers le continent dépassent maintenant l'aide publique au développement, mais sont encore concentrés dans les industries extractives et les pays riches en ressources. UN وتتجاوز تدفقات رأس المال الخاص إلى القارة الآن المساعدة الإنمائية الرسمية، لكنها لا تزال تتركز في الصناعات الاستخراجية وفي البلدان الغنية بالموارد.
    En conséquence, les partenaires de développement de l'Afrique doivent prendre des mesures sérieuses pour maintenir la tendance à la hausse du flux des investissements étrangers directs vers le continent. UN وعليه، يتعين على شركاء أفريقيا الإنمائيين اتخاذ خطوات جادة للإبقاء على الاتجاه المتصاعد لتدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى القارة.
    La détermination des pays africains devra être égalée par l'engagement des pays plus développés en faveur d'un appui à l'Afrique - dans un esprit de véritable partenariat - en renforçant considérablement l'apport de ressources et leur efficacité vers le continent. UN وسوف يتعين أن يقابل تصميم البلدان الأفريقية التزام البلدان الأكثر نموا بدعم أفريقيا، وذلك بروح من الشراكة الحقيقية، عن طريق تعزيز تدفق الموارد إلى القارة وفعاليتها بدرجة كبيرة.
    La coopération internationale de la police tchèque dans le domaine de la lutte antiterroriste se situe principalement sur le continent européen. UN التعاون الدولي من جانب شرطة الجمهورية التشيكية في مجال مكافحة الإرهاب موجه أساسا إلى القارة الأوروبية.
    La côte somalienne laissée sans protection peut aussi offrir une voie d'entrée pour l'acheminement d'armes sur le continent africain. UN ويمثل الخط الساحلي غير المحمي للصومال أيضا ممرا محتملا لتدفق الأسلحة إلى القارة الأفريقية.
    Au-delà des océans. sur le continent mère, l'origine de tout. Open Subtitles عبر المحيطات إلى القارة الأم، حيث بدأت كل الأشياء
    Plus de 50 % du montant total des flux extérieurs en direction du continent est destiné à seulement cinq pays riches en ressources : le Nigéria, l'Afrique du Sud, l'Égypte, le Maroc et la République démocratique du Congo. UN وهناك خمسة بلدان غنية بالموارد، هي نيجيريا وجنوب أفريقيا ومصر والمغرب وجمهورية الكونغو الديمقراطية، تستأثر وحدها بأكثر من 50 في المائة من مجموع التدفقات الخارجية إلى القارة.
    L’insuffisance des flux financiers à destination du continent africain constitue un obstacle majeur à la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ومن العراقيل الرئيسية التي تقف أمام تنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد، عدم كفاية التدفقات من الموارد المالية إلى القارة اﻷفريقية.
    En termes de changement structurel et de diversification économique, les conséquences sont très négatives pour le continent africain. UN فمن حيث التغير الهيكلي والتنويع الاقتصادي، كانت التبعات بالنسبة إلى القارة الأفريقية سلبية إلى حد كبير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد