ويكيبيديا

    "إلى القطاع المالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au secteur financier
        
    • dans le secteur financier
        
    • vers le secteur financier
        
    • du secteur financier
        
    Les rapports présentés par la Suisse ne font pas clairement ressortir si cette obligation s'étend à d'autres personnes que celles qui appartiennent au secteur financier traditionnel. UN ولا تبين التقارير التي قدمتها سويسرا بيانا واضحا ما إذا كان هذا الالتزام يشمل أشخاصا آخرين غير أولئك الذين ينتمون إلى القطاع المالي التقليدي.
    Un appel sera lancé au secteur financier pour que les fonds appartenant à ces personnes soient gelés. UN وسيجري تجميد اﻷموال المملوكة لﻷشخاص المشار إليهم أعلاه عن طريق توجيه نداء إلى القطاع المالي للقيام بذلك.
    Ce fonds s'efforce d'être une source de financement de substitution pour les femmes qui n'ont pas facilement accès au secteur financier officiel. UN ويسعى الصندوق إلى العمل كمصدر بديل للتمويل بالنسبة للنساء اللواتي لا يمكنهن الوصول إلى القطاع المالي الرسمي بسهولة.
    L'action de l'État vise à permettre aux femmes d'entrer dans le secteur financier en accordant des microcrédits à faible taux d'intérêt aux femmes chef de famille issues des zones rurales et urbaines les plus déshéritées. UN ويسعى برنامج الحكومة إلى تزويد النساء بإمكانية الوصول إلى القطاع المالي بتقديم قروض صغيرة بمعدلات فوائد منخفضة إلى ربات الأسر المعيشية في أكثر المناطق الريفية والحضرية فقرا.
    a À l'exclusion des sorties vers le secteur financier (sauf les banques), les secteurs des assurances et de l'immobilier des Antilles néerlandaises. UN )أ( باستثناء التدفقات الخارجة إلى القطاع المالي )عدا المصارف( وقطاعي التأمين والعقارات في جزر الانتيل الهولندية.
    39. La pauvreté des économies africaines en < < capital information > > coûte cher en provoquant le gaspillage des ressources et en limitant le champ d'action du secteur financier. UN 39- وتترتب على ضآلة نصيب الاقتصادات الأفريقية من " المعلومات المالية " زيادة في التكلفة من حيث مظاهر عدم الكفاءة الاقتصادية وإمكانية الوصول إلى القطاع المالي.
    Nous ne voyons pas en vertu de quel mandat intergouvernemental il s'écarte de ce domaine pour s'intéresser au secteur financier en général. UN ولا نعلم تحت أي ولاية حكومية دولية تحولت هذه المنظمة من الائتمانات البالغة الصغر إلى القطاع المالي الشامل.
    En faisant mieux connaître la liste dans le grand public, on pourrait aussi empêcher les individus et les entités visés de se servir des établissements financiers non bancaires et des professions désignées pour avoir accès indirectement au secteur financier réglementé. UN كذلك يمكن أن تساعد زيادة الوعي بالقائمة لدى عموم الناس على منع استغلالهم من جانب الأطراف المدرجة في القائمة للوصول بصورة غير مباشرة إلى القطاع المالي المنظم.
    Cela tient en partie à la valeur symbolique de ces avoirs, mais aussi aux difficultés d'accès au secteur financier et au manque de confiance dans ce secteur. UN وهذا يعكس في جانب منه القيمة الرمزية لمثل هذه الأصول، ولكنه يعبر أيضاً عن صعوبة الوصول إلى القطاع المالي وعدم الثقة فيه.
    Il a été fait mention de l'importance d'un accès universel au secteur financier formel, y compris l'éventail complet des services financiers, en particulier pour ceux dont les revenus sont faibles ou irréguliers, qui ont besoin d'une meilleure gestion financière pour maintenir leur consommation au fil du temps. UN وأشير إلى أهمية وصول الجميع إلى القطاع المالي الرسمي، بما في ذلك مجموعة كاملة من الخدمات المالية، وخصوصا لذوي الدخل المنخفض والمتذبذب الذين يحتاجون لمزيد من الإدارة المالية لتخفيف استهلاكهم بمرور الوقت.
    Grâce au CPEM, des mesures préférentielles ont été prises pour promouvoir l'emploi et l'esprit d'entreprise chez les femmes et pour leur permettre d'accéder au secteur financier. UN وتم الاضطلاع بأنشطة عمل إيجابي، بواسطة الهيئة الاستشارية الرئاسية المعنية بتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة لتعزيز توظيف المرأة وتطوير الأعمال التجارية المستقلة وتمكين المرأة من الوصول إلى القطاع المالي.
    La Princesse Maxima des Pays-Bas a fait porter son exposé sur l'importance d'un accès universel au secteur financier formel, et notamment à tout l'ensemble de services financiers, pour les habitants des pays en développement, en particulier ceux dont le revenu était faible et incertain, car ils devaient, pour éviter les fluctuations trop graves de leur consommation, mieux gérer leurs moyens financiers. UN 44 - ركزت الأميرة الهولندية ماكسيما في بيانها على أهمية وصول الجميع إلى القطاع المالي الرسمي، بما في ذلك مجموعة كاملة من الخدمات المالية، وخصوصا لذوي الدخل المنخفض والمتذبذب، إذ يحتاجون لمزيد من الإدارة المالية لتخفيف استهلاكهم.
    Néanmoins, alors que le champ couvert par la coopération Sud-Sud s'est élargi ces dernières années, il y a encore de vastes possibilités d'expansion, comme l'amélioration des investissements étrangers directs et leur utilisation pour renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement et accroître les efforts de coopération pour réduire le coût des transferts de fonds et confier ces transferts au secteur financier officiel. UN ولكن، بالرغم من اتساع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السنوات الأخيرة، فما زال ثمة مجال كبير لمزيد من التوسع؛ من خلال العمل مثلا على تحسين تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر واستخدامه من خلال تعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية وزيادة جهود التعاون للحد من تكاليف التحويلات المالية وتوجيهها إلى القطاع المالي الرسمي.
    Les liens avec la financiarisation des marchés mondiaux étaient également nombreux, car les entreprises, à la recherche de toujours plus de rentabilité, déplaçaient des ressources du secteur productif vers le secteur financier, au détriment de l'emploi et d'un cercle vertueux de croissance, d'investissement et de développement. UN كما توجد روابطُ عديدةٌ لعملية " أمولة " الأسواق العالمية، حيث تسعى الشركات بقوة نحو تحقيق الأرباح وتحويل الموارد من القطاع الإنتاجي إلى القطاع المالي.
    c À l'exclusion des sorties vers le secteur financier (sauf les banques) et les secteurs des assurances et de l'immobilier des Antilles néerlandaises. UN )ج( باستثناء الاستثمار اﻷجنبي المباشر الخارج إلى القطاع المالي )باستثناء المصارف( وقطاعي التأمين والعقارات في جزر الانتيل الهولندية.
    :: Au niveau national, une action portant à la fois sur l'offre et la demande, ainsi que des mesures ciblant l'ensemble du secteur financier, sont nécessaires pour assurer trois éléments clefs de l'ouverture du secteur : accès, utilisation et efficacité; UN على الصعيد الوطني، تُعتبر تدخلات السياسة العامة على جانب العرض وجانب الطلب، وكذلك التدابير الموجهة إلى القطاع المالي ككل، ضرورية لكفالة الوصول والاستخدام والأثر وهي ثلاثة عناصر أساسية في إشراك الجميع في المجال المالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد