Pour les réfugiés qui affluent au Cameroun, l'accès demeure difficile, coûteux et lent. | UN | ولا يزال الوصول إلى تجمعات اللاجئين المتدفقين إلى الكاميرون صعباً ومكلفاً وبطيئاً. |
Et il en a conclu que M. Jean Bosco Barayagwiza devait être relâché avec possibilité de retourner au Cameroun. | UN | وخلصت إلى أن السيد جان بوسكو باراياغويزا يجب إطلاق سراحه مع إمكانه العودة إلى الكاميرون. |
Ces deux situations ont provoqué des déplacements internes, un afflux de réfugiés centrafricains au Cameroun et au Tchad, de même que l'arrivée de réfugiés de République démocratique du Congo en République centrafricaine. | UN | وقد سببت هاتان الحالتان تشريدا داخليا للسكان وتدفقا للاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى إلى الكاميرون وتشاد، إضافة إلى وفود لاجئين من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Suite à son remarquable succès en Israël, ce programme a été repris au Cameroun, en Jordanie, au Rwanda et en Haïti. | UN | وعقب نجاح البرنامج اللافت للنظر في إسرائيل، اتسع نطاق البرنامج إلى الكاميرون والأردن ورواندا وهايتي. |
On estime en outre à 60 000 le nombre de personnes ayant fui vers le Cameroun, le Tchad et le Niger. | UN | وتورد التقارير أن ما يُقدر بنحو 000 60 شخص فروا إلى الكاميرون وتشاد والنيجر. |
Mais il convient de préciser que la détention d'un visa ne donne pas automatiquement le droit d'entrer au Cameroun. | UN | بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن حيازة تأشيرة دخول لا تمنح صاحبها الحق بصورة آلية في الدخول إلى الكاميرون. |
La visite officielle effectuée par le Président nigérian, Olusegun Obasanjo, au Cameroun témoigne de la détermination des deux pays à continuer de renforcer leurs relations bilatérales par la coopération pacifique et le dialogue. | UN | وإن الزيارة الرسمية التي قام بها رئيس نيجيريا أولوسيغون أبوسانجو إلى الكاميرون دلت على تصميم البلدين على مواصلة تعزيز علاقاتهما الثنائية من خلال التعاون والحوار بالطرق السلمية. |
Ils ont demandé le soutien de la communauté internationale afin d'être réinstallés au Cameroun ou une cinquantaine d'entre eux ont déjà trouvé refuge avec les membres de leur famille. | UN | ولقد طلبوا الدعم من المجتمع الدولي ليعاد نقلهم إلى الكاميرون حيث لجأ 50 منهم بالفعل مع أفراد أسرهم. |
La situation en République centrafricaine en particulier a été à l'origine d'un afflux massif de réfugiés au Cameroun. | UN | وقد تسببت الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى بوجه خاص في تدفقات هائلة من موجات اللاجئين إلى الكاميرون. |
La plupart du personnel des Nations Unies avait été transféré au Cameroun voisin. | UN | وقد نُقِل معظم موظفي الأمم المتحدة إلى الكاميرون المجاورة. |
Il a recommandé à la communauté internationale de fournir une assistance au Cameroun. | UN | وأوصى المغرب المجتمع الدولي بأن يقدم المساعدة إلى الكاميرون. |
Le Gabon a recommandé à la communauté internationale de fournir une assistance technique au Cameroun pour lui permettre d'atteindre ses objectifs. | UN | وأوصت غابون المجتمع الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى الكاميرون لتمكينها من تحقيق أهدافها. |
Il a invité la communauté internationale à fournir au Cameroun toute l'aide et l'assistance technique nécessaires pour qu'il puisse donner suite aux différentes recommandations. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم كل ما يلزم من عون ومساعدة تقنية إلى الكاميرون لتنفيذ مختلف التوصيات. |
Dans toutes ces affaires, le Comité des droits de l'homme a demandé au Cameroun d'assurer aux victimes un recours utile. | UN | وفي جميع الحالات طلبت اللجنة إلى الكاميرون إتاحة سبل انتصاف فعالة للضحايا. |
Tel est le cas de nombreux éleveurs peuhls, qui se sont établis provisoirement au Cameroun. | UN | وقد كان ذلك مصير العديد من الرعاة البوهل الذين لجأوا مؤقتا إلى الكاميرون. |
L'étranger qui commet une infraction à l'extérieur et qui se réfugie au Cameroun peut y être poursuivi. | UN | يمكن مقاضاة الأجنبي الذي يرتكب جريمة في الخارج ويلتجئ إلى الكاميرون. |
:: Fourniture de conseils et d'un appui au Cameroun et au Nigéria pour le maintien de relations transfrontalières pacifiques | UN | :: تقديم المشورة والدعم إلى الكاميرون ونيجيريا للحفاظ على علاقات سلمية على جهتي الحدود |
:: Deux missions de consultation au Cameroun et au Nigéria sur les faits nouveaux concernant la consolidation des activités de la Commission mixte | UN | :: بعثتان إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة |
:: 2 missions au Cameroun et au Nigéria en vue de tenir des consultations sur l'évolution de l'intégration des activités de la Commission mixte dans la péninsule de Bakassi | UN | :: تنظيم بعثتين إلى الكاميرون ونيجيريا للتشاور بشأن التطورات ذات الصلة بتوطيد أنشطة اللجنة المختلطة في شبه جزيرة باكاسي |
3. Le texte de la réponse du Gouvernement camerounais au rapport du Rapporteur spécial sur la question de la torture sur sa mission au Cameroun est reproduit en annexe au présent document. | UN | 3- ويرد في مرفق هذه الوثيقة* نصّ ردّ حكومة الكاميرون على تقرير المقرر الخاصّ المعني بمسألة التعذيب بشأن البعثة التي اضطلع بها إلى الكاميرون. ـ |
Il a demandé à la communauté internationale d'aider le Cameroun à réaliser ses objectifs dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وطلبت من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الكاميرون في تحقيق الأهداف المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La Cour a jugé que la souveraineté sur Bakassi était camerounaise. | UN | وقد قضت المحكمة بأن السيادة على باكاسي تعود إلى الكاميرون. |