Le Président a envoyé au Congrès un projet d’amendement tendant à transférer au système fédéral la compétence pour juger certains crimes contre les droits de l’homme. | UN | وقد أحال الرئيس إلى الكونغرس مشروع تعديل يمكن أن يسمح بنقل الحكم في بعض الجرائم ضد حقوق اﻹنسان إلى النظام الاتحادي. |
Tu t'es présenté au Congrès. Je suis parti au Colorado. | Open Subtitles | أنت ترشحت إلى الكونغرس وأنا انتقلت إلى كولورادو |
Compte tenu des lois en vigueur aux Etats-Unis, le Président a présenté ce mois-ci au Congrès un rapport dans lequel il analysait ces quatre points. | UN | طبقا لﻷحكام التشريعية الراهنة في الولايات المتحدة قدم الرئيس هذا الشهر إلى الكونغرس تقريرا تصدى فيه لهذه النقاط اﻷربع. |
D'une part, le Procureur aux droits de l'homme doit obligatoirement soumettre un rapport au Congrès de la République par l'intermédiaire de la Commission des droits de l'homme. | UN | وينبغي لمكتب المحامي حقوق الإنسان تقديم تقرير إلى الكونغرس عن طريق لجنة حقوق الإنسان في الكونغرس. |
S'adresser au Congrès, à tout moment et nécessairement à l'ouverture de la première session ordinaire annuelle, personnellement et par écrit. | UN | توجيه رسائل، بصورة شخصية وخطية، إلى الكونغرس إلزامياً في أي وقت عند افتتاح الدورة التشريعية العادية السنوية الأولى. |
Instrument transmis au Congrès le 9 juillet 1959 (communication no 3-0-A/6) | UN | أُحيلت إلى الكونغرس بالرسالة رقم 3-0- ألف/6 في 9/7/1959 |
Instrument transmis au Congrès le 17 juin 1966 (communication no 3-0-A/7) | UN | أُحيلت إلى الكونغرس بالرسالة رقم 3-0- ألف/7 في 17/6/1966 |
Données : Données présentées au Congrès par le Département des femmes et des jeunes de la police nationale. | UN | البيانات:بيانات قدمتها إلى الكونغرس إدارة الشرطة الوطنية الخاصة بالنساء والشبان. |
Un projet de loi portant application des protocoles a également été présenté au Congrès américain en 2007. | UN | كما قُدّم مشروع قانون التنفيذ إلى الكونغرس الأمريكي في عام 2007. |
Dans ce cas, dès qu'un traité entre en vigueur provisoirement, il doit être transmis au Congrès pour approbation. | UN | وفي هذه الحالة، يجب إحالة المعاهدة، حال بدء نفاذها بصفة مؤقتة، إلى الكونغرس للموافقة عليها. |
Nous n'ignorons pas que de telles informations sont données régulièrement par exemple au Congrès des États-Unis ou à la Douma de la Fédération de Russie. | UN | ونحن نعلم أن هذه المعلومات تقدم على سبيل المثال بصورة منتظمة إلى الكونغرس الأمريكي والدوما في الاتحاد الروسي. |
En 1996, le Ministère de la justice a présidé à l’élaboration d’un projet de loi relatif à la création d’un tribunal de la famille, qui a ensuite été soumis au Congrès pour examen. | UN | ولا يزال تقديمه إلى الكونغرس الوطني معلقا. وفي عام ٦٩٩١ أعد وقدم إلى الكونغرس مشروع قانون بشأن محاكم اﻷسرة، قدمته وزارة العدل، ولا يزال قيد النظر. |
Dans ce sens, le Fiscal General a présenté au Congrès un projet de nouveau code pénal et de nouveau code de procédure pénale. | UN | وفي هذا الصدد، قدم المدعي العام إلى الكونغرس مشروعين لقانون عقوبات جديد ولقانون إجراءات جنائية جديد. |
Par ailleurs, une recommandation concernant les lois d'application à adopter pour le Protocole additionnel sera soumise séparément au Congrès. | UN | وعلاوة على ذلك، ستقدَّم إلى الكونغرس بصورة منفصلة التشريعات الموصى بها والضرورية لتنفيذ البروتوكول الإضافي. |
Un projet de loi portant modification du Code pénal a été élaboré mais n'a pas encore été soumis au Congrès national. | UN | وقد وضع بالفعل مشروع قانون لتعديل قانون العقوبات ولكنه لم يقدم بعد إلى الكونغرس الوطني. |
Le texte de la Convention a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص الاتفاقية إلى الكونغرس الوطني. |
Le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني. |
Le texte du Protocole a été soumis au Congrès national; | UN | وقد أحيل نص البروتوكول إلى الكونغرس الوطني. |
Les autres sont à l'étude et pourraient être transmis au Congrès pour ratification. | UN | ويجري استعراض الاتفاقيات والمعاهدات المتبقية للنظر في إحالتها إلى الكونغرس لكي يتخذ إجراء بشأنها. |
51. Le projet, que le Gouvernement a présenté devant le Congrès le 15 mai, respecte d'une manière générale les engagements souscrits. | UN | ٥١ - وقدمت الهيئة التنفيذية المشروع إلى الكونغرس في ١٥ أيار/مايو، الذي وردت فيه الاتفاقات في عبارات عامة. |
Le Nicaragua a encouragé le Chili à continuer d'appliquer les différentes mesures législatives soumises au Parlement pour approbation. | UN | وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس. |
Pour pénétrer dans une salle du Congrès et y procéder à des fouilles le juge devra obtenir l'autorisation du président de la Chambre correspondante. | UN | وبغية الدخول إلى الكونغرس وتفتيشه، يتوجب على القاضي أن يحصل على ترخيص من رئيس المجلس المعني. |
Avant les funérailles, le jour où le cercueil va au Capitole, vos enfants sont livrés en pâture au monde entier. | Open Subtitles | قبل المأتم، في اليوم الذي نُقل فيه النعش إلى الكونغرس. كان طفلاكِ، تحت عدسات العالم المباشرة ليروهما. |