ويكيبيديا

    "إلى اللجان الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux comités nationaux
        
    • les comités nationaux
        
    • aux commissions nationales
        
    • des comités nationaux
        
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour accord. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour approbation. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    Une fois mis au point, ce projet sera soumis aux comités nationaux pour accord. UN وسيقدم مشروع هذا الاتفاق، بعد إكمال صيغته النهائية، إلى اللجان الوطنية لليونيسيف للموافقة عليه.
    Le secrétariat pourra ainsi mieux épauler les comités nationaux en 1998 et au cours des années ultérieures. UN وستتيح هذه الخطوات لﻷمانة تقديم الدعم على نحو أفضل إلى اللجان الوطنية طوال عام ١٩٩٨ وما يليه.
    Le secrétariat pourra ainsi mieux épauler les comités nationaux en 1998 et au cours des années ultérieures. UN وستتيح هذه الخطوات لﻷمانة تقديم الدعم على نحو أفضل إلى اللجان الوطنية طوال عام ١٩٩٨ وما يليه.
    Appui aux commissions nationales chargées du contrôle des armes légères UN تقديم الدعم إلى اللجان الوطنية في مجال تحديد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Ce montant représente des fonds d’appui qui ont été fournis à des comités nationaux et qu’il n’est pas prévu de recouvrer. UN ويمثل المبلغ أموال دعم قدمت إلى اللجان الوطنية ولم تكن هناك نية لاستردادها.
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Cette activité permettra également d'apporter un soutien aux comités nationaux de gestion des produits chimiques et des déchets dans les pays en développement. UN وسوف يقدم هذه النشاط أيضاً المساعدة إلى اللجان الوطنية المعنية بالمواد الكيميائية والنفايات لدى البلدان النامية.
    Cette somme représente les fonds d’appui versés aux comités nationaux et il n’est pas prévu de les recouvrer. UN فالمبلغ يمثل أموال الدعم التي قدمت إلى اللجان الوطنية ولم يكن من المقرر استردادها.
    L'UNICEF a écrit aux comités nationaux que les dernières prévisions en date s'agissant des dépenses avançaient des chiffres similaires et avaient été confirmées par les bureaux de pays. UN وكتبت اليونيسيف إلى اللجان الوطنية أن التوقعات الأخيرة للنفقات تستند إلى أرقام متماثلة، وأن المكاتب القطرية قد أكدتها.
    Le Groupe fournit un appui technique en matière d'intégration de la question du handicap aux bureaux régionaux et aux bureaux de pays de l'UNICEF et des conseils aux comités nationaux de l'enfance. UN وتقدم الوحدة الدعم التقني بشأن إدراج المسائل المتصلة بالإعاقة للمكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف وتقدّم المشورة إلى اللجان الوطنية المعنية بالأطفال.
    Ces informations ont été diffusées dans des rapports périodiques aux comités nationaux de la CCI ainsi que, dans une mesure croissante, sur le site Web de la CCI et par courrier électronique. UN وكانت هذه المعلومات تتاح من خلال تقارير دورية تقدم إلى اللجان الوطنية للغرفة، مع التوسع في عرضها من خلال موقع الغرفة على الشبكة العالمية وإرسالها عبر البريد الإلكتروني.
    Sur la base de ces discussions, le Groupe de la direction chargé des RRU publiera un nouveau projet révisé qui sera ensuite communiqué pour observations aux comités nationaux de la CCI. UN واستنادا إلى هذه المناقشات، سوف يقوم فريق صياغة الأعراف والممارسات الموحدة بإصدار مشروع منقّح آخر يُرسل بعدئذ إلى اللجان الوطنية التابعة للغرفة للتعليق عليه.
    Une stratégie de communication en cas de situation d'urgence était en cours d'élaboration, sous la direction de la Division de la communication et renforcerait ainsi l'appui apporté par l'UNICEF aux comités nationaux. UN وقالت إنه يجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات في حالات الطوارئ تحت قيادة شعبة الاتصالات وأن هذه الاستراتيجية ستعزز أيضا الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى اللجان الوطنية.
    Une stratégie de communication en cas de situation d'urgence était en cours d'élaboration, sous la direction de la Division de la communication et renforcerait ainsi l'appui apporté par l'UNICEF aux comités nationaux. UN وقالت إنه يجري حاليا وضع استراتيجية للاتصالات في حالات الطوارئ تحت قيادة شعبة الاتصالات وأن هذه الاستراتيجية ستعزز أيضا الدعم الذي تقدمه اليونيسيف إلى اللجان الوطنية.
    Ils ont demandé à ce que des mesures soient prises pour que la communication soit utilisée au mieux dans les campagnes de collecte de fonds et que les comités nationaux bénéficient de tout l’appui nécessaire dans ce domaine. UN وطلبت هذه الوفود اتخاذ خطوات لكفالة الاستفادة من إمكانية إسهام الاتصال في الجهود المبذولة لجمع اﻷموال وتقديم الدعم إلى اللجان الوطنية في هذا المجال.
    L'examen de l'accord d'accréditation a permis de constater que de nouvelles relations se mettaient en place. Par ailleurs, une attention marquée a été accordée au problème complexe posé par la nécessité de tenir les comités nationaux informés des activités que mène l'UNICEF sur le terrain. UN وقال إن عملية استعراض اتفاق الاعتراف بدأت تعكس العلاقات الجديدة، وإن المسألة المعقدة لتحسين عملية تقديم التقارير إلى اللجان الوطنية عن أنشطة اليونيسيف في الميدان قد أوليت مزيدا من الاهتمام.
    Ils ont demandé à ce que des mesures soient prises pour que la communication soit utilisée au mieux dans les campagnes de collecte de fonds et que les comités nationaux bénéficient de tout l'appui nécessaire dans ce domaine. UN وطلبت هذه الوفود اتخاذ خطوات لكفالة الاستفادة من إمكانية إسهام الاتصال في الجهود المبذولة لجمع اﻷموال وتقديم الدعم إلى اللجان الوطنية في هذا المجال.
    Au cours de la période visée par le rapport, il a ainsi prêté son concours aux commissions nationales de l'Afrique du Sud, du Burkina Faso, de Djibouti, du Gabon, du Kenya, du Mali, du Mozambique, du Nigéria et du Togo, dans le cadre de la mise en œuvre du Régime de transparence et de surveillance des armes légères. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم دعم بصفة خاصة إلى اللجان الوطنية في بوركينا فاسو وتوغو وجنوب أفريقيا وجيبوتي وغابون وكينيا ومالي وموزامبيق ونيجيريا في سياق تنفيذ مشروع نظام الشفافية والرقابة في مجال الأسلحة الصغيرة في أفريقيا.
    Celui-ci a également reçu l'appui de Benetton, ainsi que des comités nationaux d'ONU-Femmes établis en Finlande, en Islande, au Japon et en Suisse. UN وتلقى الصندوق الدعم أيضا من شركة بينيتون بالإضافة إلى اللجان الوطنية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في أيسلندا وسويسرا وفنلندا واليابان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد