Fourniture d'un appui et de conseils à la Commission électorale nationale et au Secrétariat technique d'administration électorale sur le Code électoral | UN | تقديم الدعم والمشورة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات نعم تمت الموافقة على الإطار القانوني للانتخابات الوطنية |
En outre, les femmes devront être également présentes sur les listes de candidats présentées par ces partis à la Commission électorale nationale, de sorte qu'elles soient représentées dans les scrutins nationaux, municipaux et à l'échelon des circonscriptions. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون النساء أيضا مدرجات في قائمة المرشحين المقدمة من قِبل جميع الأحزاب السياسية المسجلة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات لإدراجها في الاقتراعات للانتخابات الوطنية والبلدية وانتخابات الدوائر الانتخابية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a fourni immédiatement un appui aux autorités nationales en vue de la mobilisation de fonds; il a déployé une équipe d'experts chargés d'apporter un soutien technique à la Commission électorale nationale et au Bureau d'appui électoral d'ordre technique. | UN | فبادر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الفور إلى تقديم المساعدة للسلطات الوطنية في حشد الأموال وأوفد فريقا من الخبراء الفنيين إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ومكتب الدعم التقني للانتخابات. |
La mission entend transférer aux organismes compétents des Nations Unies certaines de ses activités, dont le recrutement de Volontaires des Nations Unies chargés d'apporter une assistance technique à la Commission électorale nationale lors des élections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستحيل البعثة إلى وكالات الأمم المتحدة المعنية بعض أنشطتها، بما فيها تعيين متطوعي الأمم المتحدة الذين سيقدمون المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات أثناء الانتخابات. |
Le BINUSIL a soumis les recommandations à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques, pour examen. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون التوصيات إلى اللجنة الوطنية للانتخابات وإلى لجنة تسجيل الأحزاب السياسية بغرض النظر فيها. |
Elle reconnaît avec le Représentant de l'Égypte que le Comité directeur devrait être invité à examiner la possibilité de fournir des fonds à la Commission électorale nationale afin d'assurer la crédibilité des élections. | UN | وأيدت اقتراح ممثل مصر بأن يطلب من اللجنة التوجيهية أن تنظر في تقديم التمويل إلى اللجنة الوطنية للانتخابات لتجنُّب تقويض مصداقية الانتخابات. |
La Mission a renforcé l'appui qu'elle fournit à la Commission électorale nationale et aux parties prenantes à l'échelle nationale, dans le cadre de la préparation du référendum de 2011 ainsi que des élections présidentielles et législatives. | UN | وكثفت البعثة دعمها المقدم إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولأصحاب المصلحة الوطنيين في التحضير للاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011. |
:: Aider le Gouvernement à organiser les élections locales. Le Bureau prêtera conseil en matière de politiques et fournira une assistance technique et logistique à la Commission électorale nationale et à la Commission d'enregistrement des partis politiques. | UN | مساعدة الحكومة في إجراء انتخابات الحكومة المحلية: سيقدم مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون المشورة في السياسة العامة والمساعدة التقنية واللوجيستية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولجنة تسجيل الأحزاب السياسية. |
Au paragraphe 12 de son rapport sur l'exécution du budget, le Secrétaire général a indiqué que pendant la période considérée, la MINUL a apporté son concours à la Commission électorale nationale et aux parties prenantes nationales en prévision du référendum et des élections présidentielle et législatives de 2011. | UN | 8 - ويشير الأمين العام، في الفقرة 12 من تقرير الأداء، إلى أن بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قدمت، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم إلى اللجنة الوطنية للانتخابات وإلى أطراف وطنية معنية في إطار التحضير للاستفتاء والانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011. |
La Mission a apporté un appui accru à la Commission électorale nationale et aux intervenants nationaux pour l'organisation du référendum sur la Constitution et des élections présidentielle et législatives. | UN | 48 -وكثفت البعثة دعمها المقدم إلى اللجنة الوطنية للانتخابات ولأصحاب المصلحة الوطنيين في إجراء الاستفتاء الدستوري والانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Voir les produits se rapportant aux campagnes d'information prévues au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant l'aide apportée à la Commission électorale nationale et/ou à la Commission de la réforme constitutionnelle en matière de sensibilisation aux consultations et à la réforme constitutionnelle | UN | انظر الناتج المتصل بالحملات الإعلامية الواردة تحت بند الإنجاز المتوقع 1-1 فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات و/أو لجنة مراجعة الدستور بشأن التوعية بالمشاورات ومراجعة الدستور |
À la demande du Premier Ministre, Carlos Gomes Júnior, l'ONU, par l'intermédiaire du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), a aidé les autorités nationales à mobiliser des fonds et a fourni une assistance technique à la Commission électorale nationale en vue de la conduite des élections. | UN | 5 - وبناء على طلب كارلوس غوميز جونيور رئيس الوزراء، قامت الأمم المتحدة، من خلال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمساعدة السلطات الوطنية على تعبئة الأموال وتقديم المساعدة التقنية إلى اللجنة الوطنية للانتخابات لإجراء الانتخابات. |
:: Voir les produits se rapportant aux campagnes d'information prévues au titre de la réalisation escomptée 1.1 concernant l'aide apportée à la Commission électorale nationale et/ou à la Commission de la réforme constitutionnelle en matière de sensibilisation aux consultations et à la réforme constitutionnelle | UN | :: انظر النواتج المتصلة بالحملات الإعلامية الواردة تحت بند الإنجاز المتوقع 1-1 فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات و/أو لجنة الاستعراض الدستوري بشأن التوعية بالمشاورات والاستعراض الدستوري |
Le 18 mars, il a remis à la Commission électorale nationale les listes définitives comportant les noms de 775 508 électeurs, dont 402 966 femmes et 22 312 membres de la diaspora, ce qui, selon les estimations, correspond à 95,6 % de la population en âge de voter. | UN | وفي 18 آذار/مارس، سلّم المكتب إلى اللجنة الوطنية للانتخابات القائمة النهائية للناخبين التي تضمَّنت أسماء ما مجموعه 508 775 ناخبين، بما في ذلك 966 402 امرأة و 312 22 ناخباً من المغتربين. وكانت القائمة تشمل أسماء 95.6 في المائة من العدد التقديري للناخبين. |
Il stipule que les femmes seront représentées à 30 % au moins en tant qu'élues nationales et responsables des organes principaux et subsidiaires de tous les partis politiques déclarés au Libéria et il en sera de même pour les listes de candidats présentées par ces partis à la Commission électorale nationale, ce dont les scrutins nationaux, municipaux et au niveau des circonscriptions se feront l'écho. | UN | وينص على تحديد حد أدنى بنسبة 30 في المائة لتمثيل النساء بوصفهن مسؤولات منتخبات على المستوى الوطني ورئيسات للأجهزة والبنى الرئيسية والفرعية لكل حزب سياسي مسجل في ليبريا وعلى تجليه أيضا في قائمة المرشحين المقدمة من قِبل جميع الأحزاب السياسية المسجلة إلى اللجنة الوطنية للانتخابات لإدراجها في الاقتراعات في الانتخابات الوطنية والبلدية وانتخابات الدوائر المستهدفة. |