La proportion des femmes déléguées au Congrès national est passée de 10 pour cent en 1983 à près de 15 pour cent en 1991. | UN | وازدادت نسبة الموفدات إلى المؤتمر الوطني من ١٠ في المائة في عام ١٩٨٣ إلى نحو ١٥ في المائة في عام ١٩٩١. |
Le projet de loi sur le sida a été soumis au Congrès national à travers le bureau du Médiateur afin qu'il puisse être examiné et adopté au cours de la session législative actuelle. | UN | وتم تقديم مشروع قانون الإيدز إلى المؤتمر الوطني من خلال مكتب أمين المظالم حتى يمكن مناقشته واعتماده في الدورة التشريعية الحالية. |
Le Conseil national de transition a remis le pouvoir au Congrès national le 8 août, avant d'être dissous. | UN | وفي 8 آب/أغسطس، سلم المجلس الوطني الانتقالي مهامه إلى المؤتمر الوطني العام؛ وحُل المجلس بعدها. |
Recommandations de grande portée sur l'égalité des sexes soumises à la conférence nationale sur la réforme politique. | UN | قدمت توصيات واسعة النطاق تعي البعد الجنساني إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي. |
∙ Délégué des institutions publiques (magistrature) à la conférence nationale souveraine : 1991-1992. | UN | ● مندوب من قبل مؤسسات عامة )هيئة القضاء( إلى المؤتمر الوطني اﻷعلى: ١٩٩١-١٩٩٢. |
Je parlerai maintenant de la Conférence nationale libérienne (LNC). | UN | وأتطرق اﻵن إلى المؤتمر الوطني الليبري. |
Il a utilisé ces pouvoirs pour nommer des ex-officiers du CNDP et de la PARECO qui lui étaient fidèles à des postes de haut commandement et a déployé des unités composées majoritairement d’éléments du CNDP dans des zones d’importance stratégique pour garantir sa sécurité et ses intérêts économiques. | UN | وقام من خلال هذه السلطة بتنصيب ضباط موالين له ممن كانوا ينتمون إلى المؤتمر الوطني وائتلاف الوطنيين المقاومين الكونغوليين في مواقع قيادية مهمة وبنشر وحدات أغلبها من المؤتمر الوطني في مناطق ذات أهمية استراتيجية لضمان أمنه ومصالحه الاقتصادية. |
107. En 2011, le Gouvernement a saisi le Congrès national d'un projet de loi visant à instituer le Système national de prévention et de répression de la torture, qui impliquera la création d'un comité national et d'un mécanisme national de prévention, conformément au Protocole facultatif de la Convention des Nations Unies contre la torture. | UN | 107- وفي عام 2011، أرسلت الحكومة إلى المؤتمر الوطني مشروع قانون يُنشأ بموجبه " النظام الوطني لمنع ومكافحة التعذيب " ، الذي يتضمن إنشاء لجنة وطنية وآلية وقائية وطنية، وفقاً للبروتوكول الاختياري لاتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
:: Dans le cadre de réunions mensuelles, conseils techniques fournis au Congrès national sur l'élaboration, dans le cadre d'un processus ouvert à tous, d'une législation régissant les partis politiques | UN | :: إسداء المشورة التقنية إلى المؤتمر الوطني بشأن القيام بعملية جامعة لسن التشريعات التي تنظم الأحزاب السياسية من خلال عقد اجتماعات تفاعلية شهرية |
117. Afin de renforcer le programme et de le réglementer en tant que politique d'État, en 2009 le Gouvernement fédéral a présenté le projet de loi no 4575 au Congrès national. | UN | 117- وبغية تعزيز البرنامج وتنظيمه بوصفه مبادرة للسياسة العامة للدولة، أحالت الحكومة الاتحادية في عام 2009 مشروع القانون 4575 إلى المؤتمر الوطني. |
:: Dans le cadre de séances de formation et d'ateliers mensuels et de dispositifs de mentorat et d'accompagnement dirigés par des experts civils régionaux, appui et conseils fournis au Congrès national sur le fonctionnement des systèmes parlementaires et l'établissement des structures administratives et des procédures nécessaires au bon fonctionnement du pouvoir législatif | UN | :: تقديم المساعدة والمشورة إلى المؤتمر الوطني حول سير عمل الأنظمة البرلمانية وإنشاء الهياكل الإدارية والإجرائية اللازمة للفرع التشريعي لأداء عمله من خلال عقد دورات تدريبية شهرية وقيام الخبراء المدنيين على الصعيد الإقليمي بعقد حلقات عمل وإسداء التوجيه والإرشاد |
163. Le 3 octobre 2011, le Président du Brésil a transmis au Congrès national le projet de loi no 2442/2011 relatif à la mise en place du Système national pour la prévention et l'élimination de la torture et du Mécanisme national pour la prévention et l'élimination de la torture. | UN | 163- في 3 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحالت رئيسة البرازيل إلى المؤتمر الوطني مشروع القانون رقم 2442/11 المتعلق بإنشاء نظام وطني لمنع التعذيب ومكافحته، وآلية وطنية لمنع التعذيب ومكافحته. |
Il s'agit du rapport au Congrès national de l'éducation, première partie : Contributions des assemblées régionales, CODE (Commission organisatrice du débat sur l'éducation), novembre 2006, et deuxième partie : Contributions documentaires, CODE. | UN | وهذه الوثائق هي التقرير المقدم إلى المؤتمر الوطني للتعليم، الجزء الأول، ومساهمات مجالس المقاطعات، وتقرير لجنة تنظيم النقاش حول التعليم المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، والتقرير المقدم إلى المؤتمر الوطني للتعليم، الجزء الثاني، والمساهمات الوثائقية للجنة تنظيم النقاش حول التعليم. |
68. Toutefois, des difficultés subsistent, concernant notamment l'adoption du projet de loi sur les peuples autochtones qui a été présenté au Congrès national en août 2009. | UN | 68- إلا أنه لا تزال هناك تحديات، ومنها إقرار " القانون المتعلق بالشعوب الأصلية " (83)، الذي قدم في آب/أغسطس 2009 إلى المؤتمر الوطني. |
À la mi-février, l'ONU a lancé un programme de radio afin de faire connaître ses activités en Guinée-Bissau et plus particulièrement celles qui concernent la réforme du secteur de la sécurité et le processus préparatoire qui aboutira à la conférence nationale. | UN | 57 - في منتصف شباط/فبراير، أطلقت الأمم المتحدة برنامجاً إذاعياً لنشر المعلومات بشأن أنشطتها في غينيا - بيساو، مع التركيز على إصلاح القطاع الأمني والعملية التحضيرية المفضية إلى المؤتمر الوطني. |
7.2.1 Les recommandations des femmes déléguées à la conférence nationale sur la réforme politique en vue d'accroître leur participation équitable à la vie politique et publique sont : | UN | 7-2-1 توصيات الجهات المعنية بالإناث المقدمة إلى المؤتمر الوطني للإصلاح السياسي لتعزيز المشاركة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة تشمل ما يلي: |
Le résultat de ces consultations a été présenté à la conférence nationale organisée par le HautCommissariat, en coopération avec la MANUA et la Commission indépendante des droits de l'homme en Afghanistan, qui a eu lieu du 13 au 15 décembre 2005 à Kaboul. | UN | وقدمت نتائج هذه المشاورات إلى المؤتمر الوطني الذي نظمته مفوضية حقوق الإنسان بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ولجنة حقوق الإنسان المستقلة في أفغانستان، والذي عقد في الفترة من 13 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005 في كابول. |
3. Le présent rapport périodique de l'Algérie, le deuxième depuis 1991, mesure le chemin accompli par notre pays et s'attache à l'étude des conjonctures successives qui ont marqué la transition politique et économique et le schéma général de sortie de crise qui a mené à la conférence nationale de 1994 et à la restauration du processus électoral. | UN | ٣- ويقيﱢم هذا التقرير الدوري للجزائر، وهو الثاني منذ عام ١٩٩١، الخطى التي قطعها بلدنا، ويسعى إلى دراسة اﻷوضاع المتتالية التي طبعت الفترة الانتقالية السياسية والاقتصادية والخطة العامة للخروج من اﻷزمة التي أفضت إلى المؤتمر الوطني لعام ٤٩٩١ وإلى إعادة إقرار العملية الانتخابية. |
Il a relevé la mise en place de la Conférence nationale des droits de l'homme et du droit international humanitaire et salué l'accord conclu entre la Colombie et la Cour pénale internationale. | UN | وأشار النيجر إلى المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ورحّب بالاتفاق المبرم بين كولومبيا والمحكمة الجنائية الدولية. |
En outre, la France a apporté un appui financier de 330 000 francs français pour la tenue de la Conférence nationale malienne consacrée aux armes légères et de petit calibre, qui a eu lieu en novembre 2000. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت فرنسا دعماً مالياً قدره 000 330 فرنك فرنسي إلى المؤتمر الوطني لمالي بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الذي عقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
Deux anciens officiers du CNDP et un ancien membre du bureau politique du CNDP ont déclaré au Groupe que le général Nkunda les avait appelés pour tenter de les convaincre de se joindre au M23. | UN | وشهد اثنان من الضباط المنتمين سابقا إلى المؤتمر الوطني وسياسي سابق فيه أمام الفريق أن الجنرال نكوندا طلبهم في محاولة لإقناعهم بالانضمام إلى حركة 23 آذار/مارس. |