ويكيبيديا

    "إلى المؤسسات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux institutions internationales
        
    • des institutions internationales
        
    • les institutions internationales
        
    Ces travaux devraient aboutir à la formulation de recommandations destinées aux institutions internationales sur les moyens de faire en sorte que le processus de restructuration ne s'accompagne pas d'une fragmentation et d'une violence excessives. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    Ces travaux devraient aboutir à la formulation de recommandations destinées aux institutions internationales sur les moyens de faire en sorte que le processus de restructuration ne s’accompagne pas d’une fragmentation et d’une violence excessives. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    Ces travaux devraient aboutir à la formulation de recommandations destinées aux institutions internationales sur les moyens de faire en sorte que le processus de restructuration ne s’accompagne pas d’une fragmentation et d’une violence excessives. UN وتهدف اﻷنشطة البحثية إلى وضع مجموعة من التوصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية بشأن كيفية إدارة عملية إعادة التشكيل بأقل قدر من التجزؤ والعنف.
    De plus, l'inégalité entre les sexes est à la fois structurelle et systémique, profondément ancrée dans les structures de toutes les sociétés, et elle est présente partout, du niveau local jusqu'aux institutions internationales. UN وعلاوة على ذلك، تتسم اللامساواة بين الجنسين بأنها هيكلية وعامة معا، وعميقة الجذور في هياكل جميع المجتمعات وموجودة من مستوى المجتمع المحلي وصولا إلى المؤسسات الدولية.
    La Commission intensifiera ses efforts et entreprendra, à cette fin, des démarches auprès des institutions internationales compétentes, en particulier la Banque africaine de développement (BAD) et la Banque mondiale. UN وستقوم المفوضية بتكثيف جهودها والتوجه إلى المؤسسات الدولية ذات الصلة، لا سيما مصرف التنمية الأفريقي والبنك الدولي.
    Les préparatifs en vue de l'établissement et de la construction de points communs de passage de la frontière commenceront immédiatement et les institutions internationales seront invitées à participer au financement de divers projets. UN وسيبدأ على الفور إعداد المقترح المتعلّق بترتيبات وإنشاء المعابر الحدودية المشتركة، وستوجﱠه الدعوة إلى المؤسسات الدولية للمشاركة في تمويل مشاريع محددة.
    En effet, les Arabes israéliens se voient refuser le droit de recours aux institutions internationales créées par le monde civilisé pour le règlement des litiges et des violations du droit international - ce qui autorise Israël à commettre ses abus en toute impunité. UN لقد حرم الشعب العربي في البلد من اللجوء إلى المؤسسات الدولية التي أنشأها العالم المتحضر لحل الخلافات وعلاج انتهاكات القانون الدولي، وسمح لإسرائيل بتنفيذ جرائمها مع الإفلات من العقاب.
    Le champ d'intervention de l'Agence, qui touche des domaines aussi variés que l'éducation, la communication, l'énergie, l'environnement, l'agriculture, et j'en passe, s'inscrit bien dans l'esprit des dispositions pertinentes de la Charte prévoyant le recours aux institutions internationales pour favoriser le progrès économique et social de tous les peuples. UN ويتمشى مجال عمل الوكالة، الذي يتضمن ميادين متنوعة مثل التعليم والمواصلات والطاقة والبيئة والزراعة، في جملة مجالات أخرى، تمشيا تاما مع روح أحكام الميثاق ذات الصلة التي تتوخى اللجوء إلى المؤسسات الدولية لتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي للشعوب.
    Il doit notamment coordonner les activités de toutes les institutions et organisations concernées, qui ont pour mission de défendre l'égalité de traitement des hommes et des femmes au niveau national, puis assurer un suivi global de ces activités et en rendre compte aux institutions internationales. UN والمهام التي تقوم بها هذه الإدارة تشمل تنسيق الإجراءات التي تنفّذها جميع المؤسسات والمنظمات ذات الصلة المكلَّفة بمسؤوليات تتعلق بالمساواة في المعاملة بين النساء والرجال على المستوى الوطني، وكذلك تنسيق جميع المسائل التي لها صلة برصد هذه الأنشطة وتقديم تقارير عنها إلى المؤسسات الدولية.
    La Direction des droits de l'homme coordonne également l'élaboration et la présentation des rapports périodiques aux organes conventionnels et les réponses à donner aux institutions internationales de protection des droits de l'homme en ce qui concerne les communications, pétitions, requêtes et demandes de mesures provisoires. UN وتقوم دائرة حقوق الإنسان كذلك بتنسيق ووضع التقارير الدورية للهيئات التقليدية والردود التي ينبغي تقديمها إلى المؤسسات الدولية لحماية حقوق الإنسان بشأن البلاغات، والالتماسات والطلبات ومطالبات بالتدابير المؤقتة.
    b) Adresser des plaintes aux institutions internationales de protection des droits de l'homme; UN (ب) إرسال شكاوى إلى المؤسسات الدولية المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان؛
    L'Assemblée charge le Gouvernement de la République de Macédoine et le Ministère des affaires étrangères de transmettre aux institutions internationales les demandes formulées dans la présente déclaration, de suivre la situation à la frontière nord et de tenir l'Assemblée informée. UN 11 - وتكلف الجمعية حكومة جمهورية مقدونيا ووزارة خارجيتها بتقديم الطلبات الواردة في هذا الإعلان إلى المؤسسات الدولية لمتابعة الحالة على الحدود الشمالية مع إبقاء الجمعية على علم بالتطورات.
    La Constitution monténégrine contient une disposition expresse [art. 44 2)], qui donne aux citoyens le droit d'en appeler aux institutions internationales pour la protection des libertés et des droits garantis par la Constitution. UN ويتضمن دستور تلك الجمهورية نصا محددا، في المادة ٤٤ )٢(، يمنح المواطنين الحق في الالتجاء إلى المؤسسات الدولية لحماية الحريات والحقوق التي يكفلها الدستور.
    :: Présentation de déclarations sur les questions relatives au ministère pastoral dans les prisons aux institutions internationales (Organisation des Nations Unies, Conseil de l'Europe, Union africaine, etc.) en collaboration avec les délégations existantes de l'Église catholique; UN :: تقديم عروض بشأن القضايا ذات الصلة بالخدمة الرعوية في السجون إلى المؤسسات الدولية (الأمم المتحدة، مجلس أوروبا، الاتحاد الأفريقي، وغيرها) بالتعاون مع الوفود الموجودة للكنيسة الكاثوليكية.
    3. Prie instamment tous les États, organisations intergouvernementales et non gouvernementales, et demande aux institutions internationales de financement et de développement, d'apporter toute l'assistance financière, technique et matérielle possible en vue de faciliter le rétablissement des services de base détruits dans les pays d'accueil des réfugiés du Rwanda; UN ٣ - تحث جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية كما تطلب إلى المؤسسات الدولية للتمويل والتنمية أن تقدم جميع المساعدات المالية والتقنية والمادية الممكنة بغية تيسير إعادة تشغيل الخدمات اﻷساسية التي دمرت في البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا؛
    14. M. BURMAN (États-Unis d'Amérique) propose, au paragraphe 2 du projet de résolution A/CN.9/XXVII/CRP.5, de remplacer la mention " organismes intéressés " par une référence aux institutions internationales de prêt et aux institutions régionales de financement du développement. UN ١٤ - السيد بورمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه يقترح استبدال اﻹشارة، في الفقرة ٢ من مشروع القرار A/CN.9/XXVII/CRP.5، " إلى الهيئات اﻷخرى المهتمة باﻷمر " بعبارة إلى المؤسسات الدولية للتسليف والمؤسسات اﻹقليمية لتمويل التنمية.
    42. Les travaux de recherche se sont poursuivis dans le cadre du projet de l'UNU/WIDER sur la restructuration du secteur militaire dans le monde — aspects politiques, économiques, sociaux et institutionnels afin de faire des recommandations aux institutions internationales sur la manière dont le processus de restructuration peut être géré en vue d'éviter des tendances dangereuses à la fragmentation et à la violence. UN ٤٢ - استمر البحث في إطار المشروع الذي يضطلع به المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية التابع لجامعة اﻷمم المتحدة بشأن " إعادة تشكيل هيكل القطاع العسكري العالمي - المظاهر السياسية والاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية " من أجل وضع توصيات تقدم إلى المؤسسات الدولية عن الطريقة التي يمكن بها إدارة عملية إعادة التشكيل الهيكلي بحيث تمنع الاتجاهات الخطيرة نحو التجزئة والعنف.
    L'une de ses activités consiste à permettre à ses membres de se rendre dans des institutions internationales pour acquérir une connaissance scientifique de leur domaine de travail et compléter leurs études universitaires, expérience dont ils rendent compte dans les facultés où ils étudient. UN ومن بين أنشطة الرابطة الزيارات التي يقوم بها أعضاؤها إلى المؤسسات الدولية من أجل اكتساب معارف أكاديمية في مجالاتهم، وتعزيز مناهجهم الجامعية وتقديم تقارير عن تجاربهم إلى كلياتهم.
    Après la période de la guerre froide, pendant les années 90, les milieux publics et intellectuels se sont naturellement tournés vers les institutions internationales et le droit international pour trouver des solutions. UN عقب فترة الحرب الباردة، توجهت طبيعياً الدوائر العامة ودوائر الباحثين كلاهما في تسعينات القرن الماضي إلى المؤسسات الدولية والقانون الدولي لتوفير الحلول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد