ويكيبيديا

    "إلى الماء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'eau
        
    • dans l'eau
        
    • en eau
        
    • à une eau
        
    • de l'eau
        
    • à un approvisionnement
        
    • d'eau
        
    • au milieu aquatique
        
    • la rivière
        
    • vers l'eau
        
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès à l'eau potable, particulièrement dans les zones rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Le Comité exhorte l'État partie à redoubler d'efforts pour améliorer l'accès à l'eau potable, particulièrement dans les zones rurales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها لتحسين الوصول إلى الماء الصالح للشرب، ولا سيما في المناطق الريفية.
    La Slovénie a demandé des renseignements sur l'accès à l'eau potable et a fait des recommandations. UN وتحرّت سلوفينيا عن الوصول إلى الماء الصالح للشرب. وقدمت توصيات.
    Le truc c'est que, je pouvait dire qui allait faire sonner la cloche avant même qu'on aille dans l'eau. Open Subtitles الغاية هي يمكنني أن أخبر الذي كان يدق ذلك الجرس قبل أن نصل إلى الماء.
    Le mercure présent dans l'air finit par se déposer dans l'eau ou dans le sol où il peut être entraîné dans l'eau. UN ويستقر الزئبق الجوي في نهاية المطاف في الماء أو على الأرض حيث يمكن له أن ينتقل إلى الماء.
    La persistance des problèmes de santé liés à l'insuffisance de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement est également un sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة.
    Pour assurer l'hygiène, l'accès à l'eau nécessaire pour, notamment, se nettoyer et se laver les mains est essentiel. UN ولضمان النظافة الصحية، تعد إمكانية الوصول إلى الماء لأغراض التنظيف وغسل الأيدي أمرا أساسيا. وفي حين أن
    Chaque année, 6 000 personnes, dont de nombreux enfants, meurent faute d'accès à l'eau douce. UN وكل عام يموت 000 6 شخص لأنه لا وصول لهم إلى الماء العذب، وكثير منهم من الأطفال.
    Les Iraquiens se sont jetés à l'eau, puis sont montés à bord d'une vedette iraquienne qui approchait. UN وقفز العراقيان إلى الماء وامتطيا زورقا بخاريا عراقيا كان يقترب.
    Le prix payé par les contribuables pourra être ajusté pour que chacun ait effectivement accès à l'eau compte tenu de ses capacités financières. UN ويمكن تعديل السعر الذي يدفعه دافعو الضريبة لكي يتسنى فعلاً لكل شخص الوصول إلى الماء مع مراعاة إمكاناته المالية.
    Le deutérium est transféré à l'eau aux basses températures et au sulfure d'hydrogène aux hautes températures. UN وينتقل الديوتيريوم إلى الماء حيث تكون درجات الحرارة منخفضة، وإلى كبريتيد الهيدروجين حيث تكون درجات الحرارة عالية.
    Le deutérium est transféré à l'eau aux basses températures et au sulfure d'hydrogène aux hautes températures. UN وينتقل الديوتيريوم إلى الماء حيث تكون درجات الحرارة منخفضة، وإلى كبريتيد الهيدروجين حيث تكون دراجات الحرارة عالية.
    L'état actuel de l'accès à l'eau salubre, aux installations sanitaires et aux services de santé est analysé ci-après : UN وفيما يلي تحليل للوضع الراهن المتعلق بالوصول إلى الماء الآمن، وخدمات الإصحاح والصحة:
    Cette situation limite la quantité de plomb pouvant être lixiviée dans l'eau ou pouvant être disponible pour être absorbée par les plantes. UN ويحد ذلك من الكمية التي يمكن أن ترتشح إلى الماء أو تكون متاحة للنباتات لكي تمتصها.
    Les soldats ont battu plusieurs des filles, les ont poussées dans l'eau, ont rempli la mare de terre et les ont enterrées vivantes. UN وأخذ الجنود يضربون عددا من الفتيات ثم دفعوا بهن إلى الماء وأهالوا التراب إلى البركة ودفنوهن أحياء.
    Annexe G : Sources des rejets de mercure dans l'eau et le sol UN المرفق زاي: مصادر تسريبات الزئبق إلى الماء واليابسة
    Et vous deviez entrer dans l'eau pour utiliser les électrodes. Open Subtitles و كان عليكما الدخول إلى الماء من أجل إستخدام الأقطاب
    Il lance des ondes sonores dans l'eau qui rebondissent vers le haut. Open Subtitles إنّه يُطلق موجات صوتيّة إلى الماء والتي تعود إلى الأعلى.
    La persistance des problèmes de santé liés à l'insuffisance de l'approvisionnement en eau salubre et de l'assainissement est également un sujet de préoccupation. UN ومن دواعي القلق كذلك استمرار المشاكل الصحية المتصلة بعدم كفاية إمكانيات الوصول إلى الماء المأمون وخدمات الصحة العامة.
    Quelque 1,5 milliard de personnes n'ont pas accès à une eau salubre et près de 2,5 milliards n'ont pas de sanitaires suffisants. UN وهناك حوالي 1.5 بليون من البشر لا وصول لهم إلى الماء العذب، وقرابة 2.5 بليون نسمة تنقصهم ظروف النظافة الصحية.
    Appliquée au domaine de l'eau potable, cette disposition signifie que l'État doit promouvoir le développement des équipements de production et de distribution d'eau de sorte que tous les citoyens, y compris les pauvres, y aient effectivement accès. UN ومتى طُبِّق نص هذه الفقرة من ديباجة الدستور على ماء الشرب فإنه يعني أن على الدولة تشجيع تطوير معدات إنتاج وتوزيع الماء بحيث يتسنى لجميع المواطنين، بمن فيهم الفقراء، الوصول إلى الماء بشكل فعلي.
    Les États parties sont notamment tenus de prendre les mesures législatives et autres nécessaires et effectives pour empêcher, par exemple, des tiers de refuser l'accès en toute égalité à un approvisionnement en eau adéquat, et de polluer ou de capter de manière injuste les ressources en eau, y compris les sources naturelles, les puits et les systèmes de distribution d'eau. UN ويتضمن الالتزام أموراً منها اعتماد التشريعات اللازمة والفعالة وغيرها من التدابير للقيام، مثلاً، بمنع أطراف ثالثة من حرمان السكان من الوصول بصورة متساوية إلى الماء الصالح للشرب، ومن تلويث الموارد المائية واستخراج الماء منها بصورة غير عادلة، بما في ذلك الموارد المائية الطبيعية والآبار ونظم توزيع المياه.
    Oui, ils manquaient d'eau, de nourriture et de médicaments. UN نعم، إنهم يحتاجون إلى الماء والغذاء والدواء.
    Sa constante de Henry est 20 fois plus faible que celle de l'alpha-HCH et décroît sensiblement avec la température de l'eau, ce qui favorise son passage du milieu atmosphérique au milieu aquatique. UN إن ثابت قانون هنري " هو عامل يقل بمقدار 20 من ثابت ألفا - HCH، وينخفض كثيراً تبعاً لدرجة حرارة الماء التي تحفز التفريق من الهواء إلى الماء.
    Mais je peux seulement mener le cheval à la rivière, je ne peux pas le forcer à boire. Open Subtitles لكنني أستطيع أن أوردك إلى الماء فحسب لا يمكنني إرغامك على الشرب
    Les insectes volent en nuée vers l'eau douce, où les oeufs fertilisés, déposés sous les lotus, éclosent sous forme de larves. Open Subtitles ‫الحشرات تندفع ‫إلى الماء العذب ‫حيث تضع البيض المخصّب ‫علي السطح السفلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد