ويكيبيديا

    "إلى المباني العامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux bâtiments publics
        
    • des bâtiments publics
        
    • aux édifices publics
        
    • les bâtiments publics
        
    • aux établissements et
        
    L’une de ces mesures a consisté à améliorer l’accessibilité aux bâtiments publics et la qualité de l’environnement. UN وأحد التدابر التي اتخذتها لدعم هذه القواعد هو تحسين إمكانية الوصول إلى المباني العامة وتحسين البيئة.
    Ils ont noté que le Ministère de l'environnement et du territoire n'avait pas pleinement mis en œuvre la loi qui prévoyait un accès plus aisé aux bâtiments publics pour les personnes handicapées, et que de nombreux bâtiments restaient inaccessibles. UN ولاحظت أن وزارة الأقاليم والبيئة لم تطبق قانوناً ينص على مزيد تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة تطبيقاً كاملاً وأن الوصول إلى مبان كثيرة ما زال أمراً غير ممكن.
    La Constitution proclame l'égalité des droits pour tous les citoyens, mais il suffit d'observer de petits détails pour se rendre compte que l'absence des installations nécessaires pour faciliter l'accès aux bâtiments publics pose un problème qui constitue un dilemme pour les handicapés. UN ومع أن دستور البلاد يعلن أن للمواطنين حقوقا متساوية، يكفي النظر إلى التفاصيل الدقيقة للتحقق من أن الافتقار إلى التسهيلات اللازمة لتيسير دخول المعوقين إلى المباني العامة يمثل مشكلة لهم.
    Il n'existe pas de législation spécifique en faveur des personnes handicapées, mais le Gouvernement veille à ce que leurs droits soient pris en compte dans les plans nationaux et sectoriels exigeant l'accessibilité des bâtiments publics aux handicapés. UN ولا يوجد تشريع محدد للأشخاص ذوي الإعاقة. ورغم ذلك، تضمن الحكومة إدراج وإدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في الخطط الوطنية والقطاعية مشترطة أن يكون الوصول إلى المباني العامة ميسوراً للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Des hommes armés en civil ou en uniforme ont été vus sur des immeubles ou dans la rue, théoriquement pour viser avec des balles réelles les protestataires se rendant dans des bâtiments publics ou manifestant à l'extérieurs desdits bâtiments. UN ورُئي رجال مسلحون يرتدون الزيّ الرسمي أو ملابس مدنية على أسطح المباني أو في الشوارع، زُعم أنهم كانوا يستهدفون المتظاهرين المتجهين إلى المباني العامة أو المحتجين خارجها، بإطلاق الذخيرة الحية.
    53. SNU-Gabon a salué en 2010 l'adoption du décret d'accessibilité aux édifices publics pour les personnes handicapées, en concertation avec les organisations des personnes handicapées. UN 53- رحب الفريق القطري في غابون في عام 2010 باعتماد المرسوم المتعلق بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المباني العامة بالتشاور مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Une équipe spéciale sur l'accessibilité a été mise en place; elle a vocation à garantir la mobilité dans les transports publics et conduit périodiquement des audits d'accessibilité dans les bâtiments publics et privés. UN وأنشأت الفلبين فريقاً خاصاً معنياً بإمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة وهو فريق يُعنى بضمان حركتهم في النقل العام ويجري بصورة دورية عمليات مراقبة للإمكانيات المتاحة لوصولهم إلى المباني العامة والخاصة.
    Il constate en particulier que l'égalité des chances de ces enfants est compromise, par exemple, par leur accès limité aux bâtiments publics ou services gouvernementaux et aux transports publics, et que le rejet, la peur et les préjugés que suscite le handicap demeurent vivaces au sein de la société et entraînent la marginalisation et l'aliénation de ces enfants. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن تكافؤ الفرص للأطفال المعوقين يتعرض للخطر نظراً لإمكانية وصولهم المحدودة إلى المباني العامة والمرافق الحكومية ووسائل النقل العام، ولأن الوصم الاجتماعي والمخاوف والتصورات الخاطئة المحيطة بأوجه الإعاقة لا تزال قوية في المجتمع مما يؤدي إلى تهميشهم وإبعادهم.
    Les lois sur les normes régissant l'accès physique aux bâtiments publics ne sont pas interprétées dans l'intérêt supérieur des personnes handicapées. UN ولا تفسر القوانين المتعلقة بمعايير تيسير الوصول إلى المباني العامة في ضوء المصلحة الفضلى للأشخاص ذوي الإعاقة(40).
    On peut citer comme exemples les problèmes de mobilité causés par l’absence de moyens de transport et de trottoirs adaptés, les difficultés d’accès aux bâtiments publics (escaliers, seuils) et le manque de toilettes aménagées. UN ومن اﻷمثلة على ذلك القدرة المحدودة على الحركة نتيجة لعدم مواءمة وسائل المواصلات العامة واﻷرصفة على نحو مناسب، وصعوبة الوصول إلى المباني العامة )الدرج وعتبات اﻷبواب( وعدم مواءمة المراحيض والمغاسل.
    ((c) Formuler et mettre en œuvre des plans visant à réduire progressivement en vue de leur élimination, les obstacles à l'accessibilité des handicapés aux bâtiments publics existants - Koweït, Liban) (et les établissements privés qui fournissent des services publics ou des services destinés au public - Liban) UN ((ج) وضع وتنفيذ الخطط الرامية إلى التخفيف التدريجي للحواجز التي تعوق وصول المعوقين إلى المباني العامة الموجودة - الكويت، لبنان) (والكيانات الخاصة التي توفر المرافق أو الخدمات العامة الموجهة للجمهور - لبنان) وإزالة هذه الحواجز تدريجيا
    Diverses autres lois prennent en compte les besoins des handicapés, à savoir la loi sur les bâtiments (accessibilité aux bâtiments publics), la loi sur la circulation routière (places de parking réservées et tickets de parking gratuits pour les personnes handicapées) et la loi sur les sports (activités sportives pour les personnes handicapées). UN ومن القوانين الأخرى التي تلبي احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقات قانون المباني (الوصول إلى المباني العامة)، وقانون المرور على الطرق (توفير مواقف خاصة للسيارات وكوبونات وقوف مجانية للمعاقين)، وقانون الرياضة (الأنشطة الرياضية للمعاقين).
    Des obstacles matériels peuvent aussi empêcher les personnes handicapées de participer à des rassemblements pacifiques, notamment le manque d'accessibilité des bâtiments publics et des services collectifs comme les transports, les distances à parcourir pour se rendre sur les sites où la tenue de manifestations est autorisée, et le manque d'outils de communication adaptés, y compris en ligne. UN وقد تُعرقَل مشاركتهم في التجمعات السلمية بسبب حواجز مادية، منها مثلاً عدم إمكانية الوصول إلى المباني العامة وأسباب الراحة كوسائل النقل، والمسافات التي يجب قطعها للتجمع في مواقع الاحتجاج المسموح بها رسمياً، والافتقار إلى وسائل تيسير الاتصالات، بما في ذلك البيئة المجهزة بشبكة الإنترنت.
    Il est également préoccupé par le manque d'informations sur l'ampleur et la qualité des services fournis aux enfants handicapés, l'accès effectif de ces derniers aux soins de santé, les services d'insertion et de réadaptation, l'éducation et les mesures prises pour garantir l'accessibilité des bâtiments publics et des transports publics. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء نقص المعلومات المتعلِّقة بحجم ونوعية الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقة، وفرص وصولهم الحقيقية إلى الرعاية الصحية، وإلى خدمات الإدماج وإعادة التأهيل، وتعليمهم، والتدابير المطبَّقة لضمان وصولهم إلى المباني العامة ووسائط النقل العام.
    d) Le Système d'information géoréférencée d'accessibilité des bâtiments publics du pays. UN (د) نظام المعلومات الجغرافية المرجعية بشأن إمكانية الوصول إلى المباني العامة في البلد.
    75.2 Réviser les normes de construction pour améliorer l'accès des personnes handicapées aux édifices publics (Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord); UN 75-2- مراجعة قواعد البناء لتسهيل دخول المعوقين إلى المباني العامة (المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية)؛
    l'accessibilité aux édifices publics, à travers l'adoption d'un guide pratique sur l'accessibilité à l'intention des maîtres d'œuvre, des maîtres d'ouvrage, des cabinets d'architecture et des décideurs; UN إتاحة الدخول إلى المباني العامة عبر اعتماد دليل عملي خاص بإقامة الدخول موجهٍ إلى المتعاقدين وملاك المباني وشركات الهندسة المعمارية وصانعي السياسات(29)؛
    En outre, un décret portant accessibilité aux édifices publics pour les personnes vivant avec un handicap est adopté depuis janvier 2010 par le Gouvernement. Ce décret a permis à quelques entités privées et publiques de réaménager des voies d'accès prenant en considération les personnes handicapées et la réservation d'un quota de cinq pour cent dans tout programme de construction. UN 30- وعلاوة على ذلك، اعتمدت الحكومة منذ كانون الثاني/يناير 2010 مرسوماً يتعلق بإمكانية الوصول إلى المباني العامة من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة، وأتاح هذا المرسوم لبعض الكيانات الخاصة والحكومية أن تهيئ مسالك للوصول تأخذ باعتبارها الأشخاص ذوي الإعاقة وتخصيص حصة 5 في المائة من كل برنامج بناء لذلك().
    d) De rendre non seulement les bâtiments publics mais aussi les moyens de transport accessibles aux enfants handicapés; UN (د) ضمان وصول الأطفال المعوقين إلى المباني العامة والى نظام النقل؛
    Le fait que ceuxci n'aient pas accès aux établissements et aux transports publics est également une source de préoccupation pour le Comité. UN كما يساور اللجنة القلق لأن الأطفال المعوقين لا يستطيعون الوصول إلى المباني العامة ووسائل النقل العمومي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد