C'est ainsi qu'il a soumis, en son temps, à l'Envoyé personnel, ses observations qui consistent en une analyse argumentée et critique de sa proposition de plan de paix. | UN | ولذلك قدمت، في الوقت المناسب، ملاحظاتها إلى المبعوث الشخصي في شكل تحليل نقدي ومدعوم لخطته للسلام. |
Lettre datée du 9 avril 2004, adressée à l'Envoyé personnel du Secrétaire général par le Ministre marocain des affaires étrangères et de la coopération | UN | رسالة مؤرخة 9 نيسان/أبريل 2004 موجهة من وزير الخارجية والتعاون في المغرب إلى المبعوث الشخصي للأمين العام |
Sa principale priorité restera de continuer à apporter un appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions, notamment en prêtant son concours à l'organisation de réunions et d'échanges de communications écrites entre les parties au Sahara occidental. | UN | وستتمثل الأولويات الرئيسية خلال فترة التقرير في تقديم دعم مستمر إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء مهامه، بما فيها المساعدة في تنظيم اجتماعات واتصالات مكتوبة بين الأطراف المنخرطة في النزاع على الصحراء الغربية. |
:: Appui à l'Envoyé personnel du Secrétaire général dans l'exercice de ses fonctions, notamment grâce à la fourniture de notes d'information périodiques sur la situation sur le terrain, de mises à jour périodiques sur l'évolution de la situation politique et de la situation en matière de sécurité dans la région, d'analyses et d'avis politiques, et d'un appui logistique au cours de ses visites dans la région | UN | :: تقديم الدعم إلى المبعوث الشخصي للأمين العام في أداء المهام المعهود بها إليه، بما في ذلك من خلال تقديم إحاطات منتظمة بشأن الحالة على أرض الواقع، واستكمالات دورية عن التطورات السياسية والأمنية في المنطقة، والتحليل والمشورة السياسيين، فضلا عن الدعم اللوجستي خلال الزيارات إلى المنطقة |
Cette disponibilité du Front POLISARIO a été clairement exprimée dans le mémorandum remis à l'Envoyé personnel à Londres, en juin 2000, ainsi qu'au cours des rencontres de Genève et de Berlin, respectivement en juillet et septembre 2000. | UN | وأعربت الجبهة عن هذا الاستعداد بوضوح في المذكرة التي قدمتها إلى المبعوث الشخصي في لندن في حزيران/يونيه 2000، وكذلك خلال اجتماعي جنيف وبرلين المعقودين تباعا في تموز/يوليه وأيلول/سبتمبر 2000. |
Pendant l'exercice budgétaire, la composante civile organique de la Mission a continué d'assurer le suivi et de rendre compte de l'évolution de la situation politique et des conditions de sécurité dans le Territoire et la région et a fourni conseils et assistance à l'Envoyé personnel du Secrétaire général en vue de parvenir à un règlement politique entre les parties concernant le statut définitif du Sahara occidental. | UN | 26 - خلال فترة الميزانية، واصل العنصر المدني الفني للبعثة رصد التطورات السياسية والأمنية في الإقليم والمنطقة والإبلاغ عنها وتقديم المشورة والمساعدة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام لتيسير التوصل إلى تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية. |
Prenant note des réactions des parties et des États voisins au plan de paix figurant dans le rapport du Secrétaire général (S/2003/565), dont ils ont fait part à l'Envoyé personnel du Secrétaire général, | UN | وإذ تحيط علماً بالردود التي قدمها الطرفان والدول المجاورة إلى المبعوث الشخصي للأمين العام بشأن خطة السلام الواردة في تقرير الأمين العام (S/2003/565 و(Corr.1، |
Le 7 octobre, le Président Bouteflika a fait tenir à l'Envoyé personnel les commentaires du Gouvernement algérien sur le projet d'accord-cadre (ibid., annexe II). | UN | 24 - وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قدّم الرئيس بوتفليقة إلى المبعوث الشخصي تعليقات حكومة الجزائر على مشروع الاتفاق الإطاري (المرجع نفسه، المرفق الثاني). |
Par la suite, le 4 octobre 2001, le Secrétaire général du Front POLISARIO a remis à l'Envoyé personnel un mémorandum contenant la position du Front POLISARIO au sujet du projet d'accord-cadre (S/2002/41, annexe I). | UN | 23 - وبعد ذلك، في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدّم محمد عبد العزيز الأمين العام لجبهة البوليساريو، إلى المبعوث الشخصي مذكرة تتضمن موقف جبهة البوليساريو من مشروع الاتفاق الإطاري (S/2002/41، المرفق الأول). |
Le plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental que M. James Baker a soumis, en janvier dernier, aux parties et aux États voisins, constitue de ce point de vue une proposition honnête et équilibrée qui répond de manière satisfaisante au mandat fixé à l'Envoyé personnel par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1429 (2002). | UN | وكانت خطة السلام المتعلقة بتقرير مصير شعب الصحراء الغربية، التي قدمها السيد جيمس بيكر في كانون الثاني/يناير 2003 إلى الطرفين والدول المجاورة، مقترحا نزيها ومتوازنا يستجيب على نحو مُرض للولاية التي عهد بها مجلس الأمن إلى المبعوث الشخصي بموجب القرار 1429 (2002). |
Le projet d'accord-cadre offrant une autonomie très limitée n'a pas été accepté par le Conseil de sécurité qui, par sa résolution 1480 (2002), a demandé à l'Envoyé personnel du Secrétaire général de lui soumettre une nouvelle proposition < < sur l'autodétermination du peuple du Sahara occidental > > . | UN | فمشروع الاتفاق الإطاري، الذي يمنح استقلالا ذاتيا محدودا جدا، لم يقبل به مجلس الأمن الذي طلب في قراره 1480 (2002) إلى المبعوث الشخصي للأمين العام أن يُقدم إليه مقترحا جديدا بشأن " تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية " . |
Le 4 octobre 2001, le Secrétaire général du Front POLISARIO, Mohamed Abdelaziz, avait remis à l'Envoyé personnel un mémorandum contenant la position du Front POLISARIO sur le projet d'accord-cadre (S/2002/41, annexe I). Le 7 octobre, le Président Abdelaziz Bouteflika avait fait tenir à l'Envoyé personnel les commentaires du Gouvernement algérien sur le projet d'accord-cadre (S/2002/41, annexe II). | UN | 12 - وبعد ذلك، وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر 2001، قدّم الأمين العام لجبهة البوليساريو، محمد عبد العزيز، إلى المبعوث الشخصي مذكرة تتضمن موقف جبهة البوليساريو من مشروع الاتفاق الإطاري (S/2002/41، المرفق الأول). وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، قدّم الرئيس عبد العزيز بوتفليقة إلى المبعوث الشخصي تعليقات حكومة الجزائر على مشروع الاتفاق الإطاري (S/2002/41، المرفق الثاني). |