ويكيبيديا

    "إلى المتمردين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux rebelles
        
    • aux insurgés
        
    • les rebelles
        
    • à la rébellion
        
    • les insurgés
        
    • à des insurgés
        
    • à des rebelles
        
    • rejoint les mutins
        
    • aux forces rebelles
        
    • rangs des rebelles
        
    Par ailleurs, le nombre des assassinats pour motif politique augmente, la majorité étant imputée aux rebelles. UN لبواعث سياسية تنسب أغلبيتها إلى المتمردين.
    :: Réduction de l'appui apporté aux rebelles de part et d'autre de la frontière UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    Le chef de la zone a attribué l'attaque aux rebelles qui ont tué trois personnes. UN وعزى رئيس المنطقة الاعتداء إلى المتمردين الذين قتلوا ثلاثة أشخاص.
    À cet égard, le port de Kismayo demeure le principal point d'entrée des armes et des moyens logistiques destinés aux insurgés. UN وفي هذا الصدد، ما زال ميناء كيسمايو هو البوابة الرئيسية لدخول الأسلحة والمعدات اللوجستية إلى المتمردين.
    Selon des officiers des services de renseignements civils, presque tous les hommes d’affaires de Baraka soutiennent les rebelles. UN ووفقا لما ذكره ضباط استخبارات مدنيون، يقدم جُلّ رجال الأعمال التجارية في باراكا دعما إلى المتمردين.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part effectivement aux pourparlers en cours sous la médiation de Président Mandela. UN ووجهت نداء ملحا إلى المتمردين المسلحين لقبول المشاركة بصورة فعلية في المحادثات الجارية في إطار وساطة الرئيس مانديلا.
    Il a demandé instamment aux rebelles armés de prendre part aux négociations et invité toutes les parties burundaises à oeuvrer en faveur de la réconciliation nationale et d'une paix durable. UN ووجهت نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين كي يوافقوا على المشاركة في المحادثات، ودعت جميع الأطراف في بوروندي إلى العمل من أجل المصالحة الوطنية والسلام المستدام.
    Cas d’atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire UN انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني
    La Guinée n'a fourni qu'une quantité limitée de munitions et d'armes aux rebelles libériens. UN وقدمت غينيا فقط دعما محدودا من الذخائر والأسلحة إلى المتمردين الليبريين.
    Depuis le début de son mandat actuel, le Groupe d’experts n’a trouvé aucune indication qu’un appui est fourni aux rebelles depuis l’intérieur de l’Ouganda, mais il a rassemblé des éléments de preuve indiquant qu’un appui continu, mais limité, est apporté au M23 depuis le Rwanda. UN ولم يعثر الفريق منذ بداية ولايته الحالية على ما يشير إلى أنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين من داخل أوغندا، ولكنه جمع أدلة تثبت أنه يجري إمداد الحركة بدعم مستمر، وإن كان محدودا، من داخل رواندا.
    Le Conseil condamne énergiquement tous ceux qui ont apporté leur appui aux rebelles en Sierra Leone, notamment en leur fournissant armes et mercenaires. UN " ويدين المجلس بشدة كل الذين قدموا الدعم، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون.
    IV. Cas d'atteintes au droit à la vie attribuées aux rebelles et à leurs alliés résultant du conflit armé et régies par le droit international humanitaire UN الرابع- انتهاكات الحق في الحياة منسوبة إلى المتمردين وإلــى الجهات المتحالفة معها نتيجة للنزاع المسلح وهي انتهاكات يحكمها القانون الدولي الإنساني 39
    Le Gouvernement libérien a, par la suite, publié une déclaration exprimant la déception et l'indignation que lui inspiraient les allégations portées contre lui, réaffirmant qu'il n'apportait aucun soutien aux rebelles et exigeant qu'on lui présente des preuves concrètes de nature à étayer ces allégations. UN وأصدرت حكومة ليبريا بعد ذلك بيانا أعربت فيه عن أسفها وسخطها إزاء الاتهامات الموجهة إليها وكررت أنها لا تقدم دعما إلى المتمردين وطلبت تقديم برهان قاطع على هذه الاتهامات.
    5. Se déclare gravement préoccupé par les informations selon lesquelles un appui continue d'être apporté aux rebelles en Sierra Leone, sous la forme notamment d'armes et de mercenaires, en particulier à partir du territoire libérien; UN ٥ - يعرب عن قلقه البالغ إزاء استمرار ورود اﻷنباء التي تفيد بأنه يجري تقديم الدعم إلى المتمردين في سيراليون، عن طريق سبل منها توريد اﻷسلحة والمرتزقة، وخاصة من إقليم ليبريا؛
    En outre, l'Ukraine appuie le Conseil de sécurité dans sa ferme condamnation de tous ceux qui ont fourni une assistance, notamment par l'envoi d'armements et de mercenaires, aux rebelles de la Sierra Leone. UN وعلاوة على ذلك، تؤيد أوكرانيا مجلس اﻷمن في إدانته القوية لجميع أولئك الذين قدموا المساعدة، بما في ذلك من خلال توريد اﻷسلحة والمرتزقة، إلى المتمردين في سيراليون.
    Toutes les atteintes à la sécurité ne peuvent pas être imputées aux insurgés afghans; UN إذ لا يمكن عزو جميع الحوادث الأمنية إلى المتمردين الأفغان؛
    En outre, la réinstallation forcée, la collectivisation et le rejet des valeurs et de l'identité traditionnelles pratiqués par le FRELIMO ont peu à peu incité les populations rurales à se rallier aux insurgés. UN وأدت أيضاً ممارسات جبهة تحرير موزامبيق ﻹعادة التوطين بالقوة، والزراعة الجماعية، والتخلي عن القيم التقليدية والهوية اﻷصلية إلى زيادة الدعم المقدم إلى المتمردين من سكان الريف تدريجياً.
    La majorité d'entre eux semblerait avoir soit rejoint les rebelles ou avoir disparu, soit avoir péri lors de l'attaque rebelle menée contre Freetown. UN ويبدو أن غالبيتهم إما انضموا إلى المتمردين أو اختفوا بينما قضى البعض نحبه أثناء هجوم المتمردين على فريتاون.
    Il a lancé un appel pressant à la rébellion armée pour qu'elle accepte de prendre part aux pourparlers en cours et a exhorté toutes les parties burundaises à œuvrer en faveur de la réconciliation nationale et du retour à la paix au Burundi. UN ووجهت اللجنة نداء عاجلا إلى المتمردين المسلحين لكي يقبلوا المشاركة في المحادثات الجارية، وحثت جميع الأطراف البوروندية على العمل من أجل المصالحة الوطنية وعودة السلام إلى بوروندي.
    Dans les zones qu'ils contrôlent, les insurgés seraient responsables de la mort de délinquants de droit commun et de toxicomanes. UN وينسب إلى المتمردين مقتل مجرمين عاديين ومدمنين على المخدرات، في المناطق التي يسيطرون عليها.
    L'attentat a été attribué à des insurgés taliban, à leurs alliés d'Al-Qaida et à des miliciens partisans du chef de guerre renégat Gulbuddin Hekmatyar. UN وتعزى المسؤولية عن هذا الهجوم إلى المتمردين الطالبان وحلفائهم من القاعدة ورجال الميليشيا الموالين للقائد العسكري المرتد قلب الدين حكمتيار.
    Elle ne pensait pas qu'< < une assistance à des rebelles prenant la forme de fournitures d'armements ou d'assistance logistique ou autre > > pût être assimilée à une agression armée. UN و " لم تعتقد " محكمة العدل الدولية بأن " تقديم المساعدة إلى المتمردين في شكل توفير أسلحة أو دعم لوجستي أو غير ذلك من أشكال الدعم " يماثل الهجوم المسلح().
    Le lieutenant-colonel Dusabe Nyabirungu, commandant du 8052e bataillon, avait rejoint les mutins avec des hommes et des armes depuis Nyamilima, dans le Nord-Rutshuru. UN وانضم المقدم دوسابي نيابيرونغو قائد الكتيبة 8052 إلى المتمردين مع جنود وأسلحة من نياميليما، وتشورو الشمالية.
    B. Violations imputables aux forces rebelles et à leurs alliés 54 — 63 18 UN باء- الانتهاكات المنسوبة إلى المتمردين وحلفائهم 54-63 15
    Selon plusieurs officiers des forces armées congolaises, ce dernier offre 1 000 dollars à tout homme qui rejoindrait les rangs des rebelles. UN وبحسب عدة ضباط في القوات المسلحة الكونغولية، كان باتاندجيلا يعرض مبلغ 000 1 دولار على الأشخاص للانضمام إلى المتمردين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد