ويكيبيديا

    "إلى المحطات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux stations
        
    • à des stations
        
    • vers les stations
        
    • des stations de
        
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Les images transmises aux stations au sol serviront pour des applications humanitaires, environnementales et commerciales. UN وسوف تستخدم الصور المرسلة إلى المحطات الأرضية في التطبيقات الإنسانية والبيئية والتجارية.
    Les programmes seront transmis par satellite aux stations régionales, qui en assureront la radiodiffusion à l'échelon local. UN وستبث البرامج بالسواتل إلى المحطات الإقليمية التي ستتولى إعداد محتوى البرامج التي ستبث محلياً.
    Un accord a été passé parallèlement avec un opérateur de télécommunications par satellite, qui transmet l'émission à des stations partenaires dans les Caraïbes. UN وبالموازاة مع ذلك، تمت ترتيبات مع أحد مقدمي الخدمات الساتلية لنقل البرنامج إلى المحطات الشريكة في منطقة البحر الكاريبي.
    Le Centre de radiodiffusion internationale du Siège assure les transmissions par téléphone analogique à des stations partenaires et à des stations d'émissions sur ondes courtes ou à des opérateurs de télécommunications par satellite de programmes qui sont rediffusés dans le monde entier dans les six langues officielles. UN ويستخدم مركز البث الدولي في المقر لنقل الأخبار هاتفيا إلى المحطات الشريكة ومقدمي خدمات الموجات القصيرة وخدمات السواتل، من أجل إعادة بثها باللغات الرسمية الست في جميع أرجاء العالم.
    Ils sont aussi transmis par téléphone et par transfert électronique de fichiers vers les stations partenaires, y compris Kenya Broadcasting Corporation, Radio Tanzania, Namibia Broadcasting Corporation, Ghana Broadcasting Corporation, Channel Africa et la Federal Radio Corporation du Nigéria. UN كما تُرسل أيضا عبر الهاتف وبواسطة تحويل الملفات الكترونيا إلى المحطات الشريكة، بما فيها هيئة الإذاعة الكينية، وإذاعة تنزانيا، وهيئة الإذاعة الناميبية، وهيئة الإذاعة الغانية، وقناة أفريقيا، وهيئة الإذاعة الاتحادية النيجيرية.
    En outre, le programme est retransmis par le service de radiodiffusion de l'Organisation des États américains à des stations de radiodiffusion de la région, ainsi que par des stations locales dans la zone métropolitaine de New York. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم الهيئة الإذاعية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية بنقل البرنامج إلى المحطات الإذاعية في المنطقة، كما تنقله المحطات الإذاعية المحلية في المنطقة لمدينة نيويورك الكبرى.
    Je veux que ce soit livré à l'aube aux stations TV de la côte est. Open Subtitles اريد لهذا أن يتم تسليمه إلى المحطات التليفزيونية في الساحل الشرقي بحلول الفجر
    La transmission par satellite des programmes quotidiens aux stations partenaires est un gage de qualité et de fiabilité. UN ومن شأن بناء القدرة على نقل البرامج يوميا إلى المحطات الشريكة عبر الساتل بصفة خاصة أن يكفل جودة الصوت والاستقبال بصفة مستمرة.
    Le programme peut être communiqué en différé aux stations partenaires sous forme de fichier électronique par l'Internet. UN 25 - كما يُستخدم نقل الملفات إلكترونيا عبر الإنترنت في التحويل المتأخر للبرنامج الإذاعي إلى المحطات الشريكة.
    Il continue toutefois à fournir l’intégralité de ses programmes radio sur bandes magnétiques aux stations non encore équipées. UN وتواصل اﻹدارة تقديم مجموعة كاملة من البرامج على أشرطة إلى المحطات غير المجهزة بعد لاستقبال المواد بواسطة قنوات الاتصال الجديدة.
    Un bimensuel consacré au Service des frontières est publié, des bulletins d'information radiodiffusés concernant les activités de la MINUBH ont été communiqués aux stations locales et un site Web de la Mission a été créé et mis à jour quotidiennement. UN وشملت الأنشطة إصدار صحيفة كل شهرين عن دائرة حدود الدولة وإعداد برامج إذاعية إخبارية عن أنشطة البعثة وإرسالها إلى المحطات المحلية، وإعداد موقع للبعثة على الشبكة العالمية وتحديثه يوميا.
    Pourquoi le Département de l'information n'envoie-t-il pas les émissions de la radio des Nations Unies consacrées à la décolonisation aux stations locales ? UN وتساءل عن سبب عدم إرسال إدارة شؤون الإعلام برامج إذاعة الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع إلى المحطات المحلية كوسيلة لنشر المعلومات المتعلقة بإنهاء الاستعمار.
    Pour que les programmes d'actualités arrivent plus vite aux stations de radiodiffusion, le serveur audio central permettra aussi aux producteurs de la Radio de l'ONU d'éditer, à partir de leur propre ordinateur de bureau, les produits audio distribués sur Intranet et Internet. UN وبغية الإسراع في إمداد البرامج الإخبارية إلى المحطات الاذاعية، سيمكن حاسوب الشبكة السمعية المركزية أيضا منتجي إذاعة الأمم المتحدة من مراجعة البرامج الإذاعية الموزعة، انطلاقا من حواسيبهم الشخصية، عن طريق الإنترانت والإنترنت.
    La MINUAD est actuellement en pourparlers avec le Gouvernement pour s'assurer qu'elle aura le contrôle de ses propres programmes, et elle négocie avec les autorités de l'État pour bénéficier d'un meilleur accès aux stations de radio du Darfour. UN وتُعِد العملية المختلطة حاليا ترتيبات مع الحكومة تكفل للبعثة السيطرة التحريرية على محتوى المواد التي تقوم ببثها، كما أنها تُجْري محادثات مع سلطات الولايات للحصول على إمكانية أكبر في الوصول إلى المحطات الإذاعية في دارفور.
    Lors des élections présidentielles et parlementaires de 2001, les partis politiques ne se sont pas vu limiter l'accès aux seuls médias d'État; ils ont également eu accès à des stations de radio locales pour diffuser des informations sur les candidats et des manifestes (question no 17). UN 36- وأضافت بقولها إنه في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لسنة 2001 لم تقيَّد الأحزاب السياسية وتُحصر على وسائط الإعلام العام المملوكة للدولة بل أتيحت لها إمكانية الوصول إلى المحطات الإذاعية المجتمعية في تقديم المعلومات بشأن المرشحين والإدلاء ببيانات (السؤال رقم 17).
    Télévision et radio. La Radio des Nations Unies à Genève a suivi les activités relatives aux droits de l'homme et communiqué des rapports, des interviews et des supports audio dans diverses langues à la Radio des Nations Unies, à New York, et directement à des stations radiophoniques dans différentes régions du monde. UN 70 - التلفزيون والإذاعة - غطت إذاعة الأمم المتحدة في جنيف أنشطة حقوق الإنسان، وبثت تقارير ومقابلات ومواد مسموعة بلغات مختلفة إلى محطة إذاعة الأمم المتحدة في نيويورك، وبشكل مباشر إلى المحطات الإذاعية في مختلف أنحاء العالم.
    Les programmes dans les six langues officielles et en portugais sont numérisés en format Real Media et MP3 et communiqués à des stations partenaires pour diffusion en continu sur l'Internet et téléchargement. UN وتحوَّل البرامج التي تُبث باللغات الرسمية الست واللغة البرتغالية إلى الشكل الرقمي باستخدام برنامجي " ريال ميديا " (Real Media) وإم بي 3 (MP3) وتتاح للبث والتحميل والتوزيع عن طريق الإنترنت إلى المحطات الشريكة.
    12. Le système LEOSAR relaie les signaux des balises 121,5 MHz vers les stations de réception au sol (LUT), où ces signaux sont traités pour déterminer la position de l'incident. UN 12- ويبث نظام ليوسار الإشارات من أجهزة الإرشاد التي تعمل على التردد 121.5 ميغاهرتز إلى المحطات الطرفية للمستعملين المحليين (اختصارا: الطرفيات)، حيث تعالج الإشارات من أجل تحديد مكان حادثة الاستغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد