:: Présentation de 25 recours au Tribunal administratif des Nations Unies par la Liste des conseils | UN | :: تقديم فريق الفتاوى 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Présentation de 25 recours au Tribunal administratif des Nations Unies par la Liste des conseils | UN | تقديم فريق المشورة 25 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
:: Présentation de 18 recours au Tribunal administratif des Nations Unies par la Liste des conseils | UN | :: تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Des conditions contractuelles peu fiables étaient pour ces derniers cause d'anxiété, de démoralisation, d'ambiance de travail délétère et de faible rendement, aboutissant parfois à des recours auprès du Tribunal administratif des Nations Unies et auprès du Tribunal administratif de l'Organisation internationale du Travail. | UN | وقال إن الظروف المريبة فيما يتعلق بالتعاقد تؤدي إلى القلق وإلى انخفاض الروح المعنوية للموظفين، وإلى خلق بيئات عمل غير صحية، وإلى انخفاض الإنتاجية، مما يؤدي أحيانا إلى تقديم الطعون إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وإلى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية. |
Les affaires soumises à ces comités pourraient être portées en appel devant les commissions paritaires de recours, puis devant le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | وينظر مجلس الطعون المشترك في القضايا المرفوعة من لجان المظالم المشتركة، ثم ترفع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Présentation de 18 recours au Tribunal administratif des Nations Unies par la Liste des conseils | UN | تقديم فريق تقديم المشورة 18 بيانا إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
2. Accès direct au Tribunal administratif des Nations Unies | UN | 2 - إمكانية الوصول مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة |
Les conditions d'accès au Tribunal administratif des Nations Unies par le personnel du greffe du Tribunal international du droit de la mer (Hambourg) sont en cours de finalisation. | UN | ملاحظة يجري استكمال إجراءات وصول موظفي قلم المحكمة الدولية لقانون البحار (هامبورغ) إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Il faut en moyenne trois ans pour qu'un dossier parvienne au Tribunal administratif des Nations Unies, ce qui pose un sérieux problème car après une période aussi longue, certaines décisions ne peuvent être exécutées. | UN | 51 - وقال إن متوسط الوقت الذي يستغرقه تقديم قضية إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ثلاث سنوات وإن هذه مشكلة خطيرة لأنه بعد انقضاء وقت طويل يصبح من المستحيل تنفيذ بعض التدابير العلاجية التعاقدية. |
D'après l'échantillon d'affaires soumises au Tribunal administratif des Nations Unies que le Bureau des services de contrôle interne a examiné, les organes de recours ne semblaient pas fonder leurs décisions en matière de discrimination sur des critères communs. | UN | ومن عينة الحالات المقدمة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة التي استعرضها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، لا يبدو أن هناك أساسا مشتركا بين آليات الشكاوى فيما يتعلق بالنتائج التي تنتهي إليها بشأن التمييز. |
a) En vertu de l'article 11.2 du Statut du personnel, les agents peuvent présenter une requête au Tribunal administratif des Nations Unies en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel, conformément aux dispositions du statut du Tribunal. | UN | (أ) طبقا للبند 11/2 من النظام الأساسي للموظفين، يجوز لموظفي المشاريع التقدم إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة بدعاوى حدوث إخلال بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين، وفقا لأحكام النظام الأساسي للمحكمة. |
Actuellement, les fonctionnaires n'ont pas accès au Tribunal administratif des Nations Unies tant que le Secrétaire général n'a pas examiné le rapport de la Commission paritaire de recours, un examen qui n'est possible que si le défendeur présente une réponse à la Commission. | UN | 14 - وفي إطار الإجراءات الحالية، لا يتاح للموظفين الوصول إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى حين نظر الأمين العام في تقرير مجلس الطعون المشترك الذي يعد بعد أن تكون الجهة المدعى عليها قد قدمت ردا إلى المجلس. |
Quant à la recommandation 2 b), les membres du CCS estiment que conférer au Tribunal administratif des Nations Unies le pouvoir d'< < intervenir ... entre les parties > > à un différend (par exemple lorsqu'un fonctionnaire fait appel d'une décision administrative prise par l'administration) soulève un certain nombre de problèmes, tels que la nécessité de modifier le statut du Tribunal. | UN | 6 - وفيما يتعلق بالتوصية 2 (ب)، يلاحظ أعضاء المجلس إن إسناد سلطة " الوساطة بين الأطراف " في نزاع إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة (كأن يستأنف أحد الموظفين قرارا إداريا للإدارة) يثير عددا من المسائل، منها ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة. |
Dans une affaire récente soumise au Tribunal administratif des Nations Unies, et s'agissant de la forme, le requérant s'était notamment plaint de ce que les documents de la procédure soumis par l'Administration étaient rédigés en anglais alors même qu'il avait demandé que la procédure se déroule en français. | UN | وفي قضية رُفِعَت مؤخراً إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة()، اشتكى أحد الموظفين، من حيث الشكل، من أن وثائق الإجراءات المقدمة من الإدارة كانت باللغة الإنكليزية في الوقت الذي كان قد طلب فيه استخدام الفرنسية في الإجراءات. |
d) Tout recours contre une mesure disciplinaire soumise à un comité paritaire de discipline en application des alinéas b) ou c), ou contre l'imputation d'une responsabilité pécuniaire pour faute grave visée à la disposition 110.5 est exercé directement auprès du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | (د) يُرفع مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة الطعن فيما يختص بإجراء تأديبي تنظر فيه لجنة تأديبية مشتركة عملا بالفقرة (ب) أو (ج)، أو فيما يختص بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم عملا بالقاعدة 110-5. |
d) Tout recours contre une mesure disciplinaire soumise à un comité paritaire de discipline en application des alinéas b) ou c), ou contre l'imputation d'une responsabilité pécuniaire pour faute professionnelle lourde visée à la disposition 110.5 est exercé directement auprès du Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | )د( أي طعــن فيما يخص أي تدبير تأديبي تنظـره لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة )ب( أو )ج( أو بشأن مسؤولية مالية عن إهمال جسيم عملا بالقاعدة 110/5، يمكن تقديمه مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
d) Un recours peut être exercé directement auprès du Tribunal administratif des Nations Unies contre une mesure disciplinaire examinée par un comité paritaire de discipline en application des alinéas b) ou c), ou contre l'imputation de la responsabilité pécuniaire d'une négligence grave telle que visée à l'alinéa c) de la disposition 110.5. | UN | (د) أي طعــن فيما يتصل بأي تدبير تأديبي تنظـر فيه لجنـة تأديبيـة مشتركة عملا بالفقرة (ب) أو (ج)، أو فيما يتعلق بالمسؤولية المالية عن إهمال جسيم عملا بالقاعدة 110/5، يرفع مباشرة إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |
Tous les fonctionnaires faisant l'objet de mesures disciplinaires pouvaient, en dernier recours, saisir le Tribunal administratif des Nations Unies. | UN | ولجميع الموظفين الذين اتخذت بحقهم تدابير تأديبية أن يلجأوا في نهاية الأمر إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة(). |
23. Prie le Tribunal administratif des Nations Unies de lui présenter un rapport détaillé sur ses activités ; | UN | 23 - تطلب إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة أن تقدم تقريرا شاملا عن أنشطتها إلى الجمعية العامة؛ |
Il peut être fait appel devant le Tribunal administratif des décisions rejetant les recommandations des comités disciplinaires et des commissions de recours. | UN | 69 - ويمكن أن تكون القرارات الرافضة للتوصيات الصادرة عن اللجان التأديبية المشتركة ومجالس الطعون المشتركة موضوع التماس يقدم إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة. |