ويكيبيديا

    "إلى المحيط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans l'océan
        
    • à l'océan
        
    • du périmètre
        
    • vers le
        
    • de l'océan
        
    • vers l'océan
        
    • par des populations
        
    Après ça, vous pourrez chier dans l'océan, je m'en fous. Open Subtitles بعد ذلك يمكنكم الذهاب إلى المحيط لا أهتم
    Il a ouvert une brèche dans une barrière sous-marine et les a relachés dans l'océan. Open Subtitles قبض عليه يكسر سياجا ً تحت الماء وأطلق سراحهم ليعودوا إلى المحيط.
    Mais je peux vous dire comment vous rendez à l'océan. Open Subtitles ولكن أستطيع أن أخبرك كيفية الوصول إلى المحيط
    Donnez-moi ce que vous pouvez échanger et je vous dirai comment aller à l'océan. Open Subtitles أعطني فائض ما تحتاجينه وأنا سوف اخبرك كيفية الوصول إلى المحيط
    " [44.3 L'Etat partie inspecté désigne les points d'accès à emprunter pour pénétrer à l'intérieur du périmètre et pour en sortir. UN " ]٤٤-٣ تقوم الدولة الطرف موضع التفتيش بتحديد نقاط الدخول إلى المحيط/الخروج من المحيط.
    Dégageant tout le chemin vers le Pacific. Open Subtitles بإمكانك روية كل شيء إمتدادًا إلى المحيط الهادئ
    La Bolivie ne peut renoncer à sa revendication de souveraineté sur une partie de la côte de l'océan Pacifique qu'elle doit retrouver. UN إن مطلب بوليفيا بالعودة إلى المحيط الهادئ بحقوق سيادية وساحل خاص بها هو هدف لا يمكن التراجع عنه.
    Ne me regarde pas, regarde vers l'océan. Open Subtitles حسناً ـ حسناً، لا تنظر إليّ ـ أنظر إلى المحيط ـ فهمت
    Il n'existe actuellement aucun rapport officiel sur la forte radioactivité de la centrale de Fukushima Daiichi qui continue de rejeter de la pollution radioactive dans l'océan pacifique. UN وحتى الآن، ليس هناك أي تقرير رسمي عن استمرار ارتفاع مستوى تسرب الإشعاع من منشأة فوكوشيما داييتشي إلى المحيط الهادئ.
    Parce qu'ici, je serai relâché dans l'océan. Open Subtitles لأنه إذا مكثت هنا سوف يتم تحريري إلى المحيط مرة أخرى
    Avec mes nouvelles coordonneés en place, nous pouvons utiliser le moteur d'apogée pour exploser le satellite dans l'océan. Open Subtitles مع الإحداثيات الجديدة في مكانها، يمكننا إستعمال محرك دفع القبا لتوجيه القمر الصناعي إلى المحيط.
    Alors pourquoi tu ne retournes pas dans ta cabane ? Pour ensuite te préparer à retourner dans l'océan. Open Subtitles فلمَ لا تعود إلى كوخكَ ثمّ تعود مجددًا إلى المحيط
    Les tortues savent qu'elles doivent plonger dans l'océan dès leur naissance. Open Subtitles فتلك الكيفية التي يسير بها السلحاة الصغيرة متوجهاً إلى المحيط بعد ولادتها
    Un million d'années plus tard, les lacs sont devenus une longue baie, qui devait grandir dans l'océan Atlantique. Open Subtitles بعد ملايين السنوات اصبحتِ البحيرات خليج طويل و الذي سينمو إلى المحيط الأطلسي
    Il partait le soir, allait jusqu'à l'océan et revenait le matin. Open Subtitles كان يتسلل ليلاً يذهب إلى المحيط ويعود قبل الصباح
    Il est très préoccupant de constater l'accroissement des actes de piraterie qui sont passés du Golfe d'Aden à l'océan Indien. UN ويساورنا قلق بالغ حيال زيادة القرصنة التي تجاوزت خليج عدن إلى المحيط الهندي.
    Le Président de l'État plurinational de Bolivie a évoqué devant l'Assemblée l'intention de son pays d'obtenir un accès souverain à l'océan Pacifique à travers le territoire chilien. UN أشار رئيس دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أن بلده يطمح إلى أن يكون له منفذ سيادي إلى المحيط الهادئ، عبر إقليم شيلي.
    Par exemple, la Bolivie a envers le Chili a notamment une revendication historique d'accès souverain à l'océan Pacifique. UN على سبيل المثال، لدينا مطلب تاريخي مقدم إلى شيلي من أجل ممر سيادي إلى المحيط الهادئ.
    Le Traité bilatéral de paix et d'amitié de 1904 accorde à la Bolivie un régime de libre transit qui lui donne amplement accès à l'océan Pacifique. UN فمعاهدة عام 1904 الثنائية للسلام والصداقة أرست نظاما للعبور المجاني يكفل لبوليفيا الوصول الواسع إلى المحيط الهادئ.
    La force multinationale assurera la sécurisation de la zone de manière générale, escortera le personnel des Nations Unies dans ses déplacements et assurera le contrôle et la protection du périmètre extérieur des locaux des Nations Unies. UN وستوفر القوة المتعددة الجنسيات الأمن العام للمنطقة، وستقوم بحراسة تحركات موظفي الأمم المتحدة، ومراقبة الدخول إلى المحيط الخارجي لمرافق الأمم المتحدة وحماية هذه المرافق.
    Les murs de béton résistent à la lave qui court vers le Pacifique. Open Subtitles الحوائط متماسكة أمام الحمم كما توجهها إلى المحيط
    Les vents ont emporté une grande partie de ces rejets atmosphériques en direction de l'océan Pacifique. UN وقد حملت الرياح جزءاً كبيراً من الانطلاقات الجوية إلى المحيط الهادئ.
    "Il part vers l'océan Indien, un point blanc à l'horizon. Open Subtitles ذهب إلى المحيط الهندي ليهدأ بقعه من ظل أبيض
    On s'accorde généralement à penser que l'archipel des Samoa a été peuplé il y a quelque 3 000 ans par des populations venues d'Asie du Sud-Est. UN 2 - وثمة اعتقاد عام بأن أناسا استوطنوا أرخبيل ساموا قبل حوالي ثلاث الآف سنة بعد أن هاجروا إلى المحيط الهادئ انطلاقا من جنوب شرقي آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد