ويكيبيديا

    "إلى المدرسة الابتدائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'école primaire
        
    • écoles primaires
        
    À ce titre, l'accès pour tous à l'école primaire doit être achevé en éliminant toutes les formes de disparités. UN وفي هذا الشأن، يجب تحقيق وصول الجميع إلى المدرسة الابتدائية عن طريق القضاء على كافة أشكال التفاوت.
    Avant que je rentre à l'école primaire, ma mère a commencé à me raconter des histoires bibliques. Open Subtitles قبل أن أذهب إلى المدرسة الابتدائية والدتي بدأت تقول لي قصص الكتاب المقدس
    L'explication la plus simple peut être la réticence des parents à envoyer leurs filles à l'école primaire parce qu'ils n'ont aucune raison économique d'investir dans l'éducation de leurs filles. UN ويمكن وصف هذا الفشل السوقي، بأبسط معناه، بعدم استعداد الآباء لإرسال بناتهم إلى المدرسة الابتدائية بسبب عدم وجود سبب اقتصادي للاستثمار في تعليم بناتهم.
    Ainsi les taux de préscolarisation sont très bas et les besoins particuliers de nombreux enfants ne sont ni diagnostiqués ni remarqués jusqu'à l'école primaire. UN فعلى سبيل المثال، بسبب انخفاض معدلات الالتحاق في مرحلة ما قبل المدرسة، لا يتم تشخيص حالات كثير من ذوي الاحتياجات الخاصة من الأطفال أو لا يلاحظهم أحد حتى يصلوا إلى المدرسة الابتدائية.
    :: L'éloignement des écoles primaires : les enfants doivent parfois marcher plus de deux heures dans chaque sens pour parvenir à une école primaire. UN المسافة إلى المدارس الابتدائية: يمكن للأطفال أن يمشوا مدة تتجاوز ساعتين في كل اتجاه للوصول إلى المدرسة الابتدائية.
    À titre d'exemple, dans les pays en développement, un tiers des enfants ont souffert de malnutrition grave avant d'entrer à l'école primaire, ce qui a entravé de manière irréversible leur développement cognitif. UN فعلى سبيل المثال، يعاني ثلث جميع الأطفال في البلدان النامية من سوء التغذية الشديد قبل دخولهم إلى المدرسة الابتدائية مما يلحق أضرارا بنماء مداركهم لا يمكن تلافيها.
    Malgré d'importantes augmentations, 20 % des enfants de 6 à 12 ans n'allaient pas à l'école primaire et seuls 15 % terminaient le premier cycle. UN وبالرغم من الزيادة الكبيرة المسجلة إلا أن 20 بالمائة من الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 6 و12 سنة لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية كما أن 15 بالمائة فقط يتمون تعليمهم الابتدائي.
    Tout indique que le monde ne parviendra pas à atteindre l'objectif de l'enseignement primaire universel d'ici à 2015, puisqu'aujourd'hui, d'après les données de l'UNICEF, un enfant sur cinq en âge d'être scolarisés ne va pas à l'école primaire. UN ومن المؤشرات على هذا أن العالم لن يتمكن من توفير التعليم الأولي للجميع بحلول عام 2015، ووفقاً لبيانات اليونيسيف فإن واحدا من كل خمسة أطفال في عمر الدراسة لا يذهب الآن إلى المدرسة الابتدائية.
    Conformément à la politique du Gouvernement de démobilisation des enfants soldats pour les réinsérer dans le système scolaire et la société, comme beaucoup d'autres enfants qui avaient été soldats, est retourné à l'école primaire en 1986 UN وعملاً بسياسة الحكومة الداعية إلى تسريح الجنود الأطفال وإعادة إدماجهم في المدرسة وفي المجتمع، عدت، مثلي مثل العديد من الجنود الأطفال الذين كانوا في حالتي، إلى المدرسة الابتدائية في عام 1986
    Il serait intéressant d'en savoir plus sur les projets du Gouvernement d'identifier les raisons pour lesquelles les filles ne sont pas inscrites à l'école ou ne terminent pas leurs études, ainsi que sur les actions visant à encourager les parents à envoyer leurs filles à l'école primaire. UN ومن المثير للاهتمام معرفة المزيد عن خطط الحكومة لتحديد أسباب عدم التحاق البنات بالمدارس أو عدم إتمام دراستهن وعن الأنشطة الرامية إلى تشجيع الوالدين على إرسال بناتهن إلى المدرسة الابتدائية.
    Plus de 640 millions d'enfants ne bénéficient pas d'un logement décent; 115 millions d'enfants ne vont pas à l'école primaire et 10 millions d'enfants meurent avant l'âge de 5 ans, dans la majorité des cas, des suites de maladies curables. UN ويفتقر أكثر من 640 مليون طفل إلى الإسكان الملائم، ولا يذهب 115 مليونا إلى المدرسة الابتدائية ويتوفى10 ملايين قبل بلوغهم سن الخامسة، وفي معظم الحالات من جراء أمراض يمكن شفاؤها.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 notent que près de la moitié des filles en âge d'aller à l'école primaire ne sont pas scolarisées, ce qui entraîne que deux femmes sur trois sont analphabètes au Yémen, le mariage des enfants étant une des principales causes de cette situation. UN 58- لاحظت الورقة المشتركة 3 أن ما يقارب نصف الفتيات في سن الذهاب إلى المدرسة الابتدائية لا يذهبن إلى المدرسة، ونتيجة لذلك فإن امرأتين من كل ثلاث نساء في اليمن لا تلمان بالقراءة ولا الكتابة، والسبب الجذري في ذلك هو الزواج في الطفولة.
    62. Le Comité est préoccupé par le fait que les taux de scolarisation des enfants roms sont inférieurs à ceux des enfants non roms dans tous les degrés de l'enseignement, que par rapport aux enfants non roms, une part importante des enfants roms ne vont pas à l'école primaire, et que la moitié seulement des enfants roms fréquentent l'école secondaire. UN 62- ويساور اللجنة قلق لأن معدلات تسجيل أطفال الروما في المدارس أقل مما هي عليه عند الأطفال غير الروما وذلك في جميع المستويات التعليمية، ولأن نسبة كبيرة من أطفال الروما لا يذهبون إلى المدرسة الابتدائية بالمقارنة مع الأطفال غير الروما، ولأن نصف أطفال الروما فقط يذهبون إلى المدرسة الابتدائية.
    Environ 60 % des enfants d'âge scolaire fréquentent les écoles primaires. UN ويذهب 60 في المائة من الأطفال في سن التعليم الابتدائي إلى المدرسة الابتدائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد