ويكيبيديا

    "إلى المدعي العام في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Procureur général de
        
    • au Procureur général du
        
    • à un procureur du
        
    • au procureur de la
        
    • auprès du Procureur général d
        
    • auprès du Procureur général de
        
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    La requérante s'est également adressée par écrit au Procureur général de Constantine. UN ووجهت صاحبة الشكوى رسالة خطية أيضاً إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    Ce conseil comprend des représentants du secteur public et du secteur non gouvernemental et fait rapport au Procureur général du Territoire de la capitale australienne. UN ويضم المجلس ممثلين للحكوم والقطاعات غير الحكومية ويقدم تقاريره إلى المدعي العام في إقليم العاصمة الأسترالية.
    Toujours selon l'État partie, l'accusation formulée par l'époux de la victime selon laquelle il aurait été maltraité en 2004, alors qu'il essayait de savoir où en était l'enquête, a été transmise à un procureur du district de Grozny. UN وفضلاً عن ذلك، يشار إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة جروزني.
    Le 6 août 2001, l'auteur a soumis une autre plainte écrite au procureur de la ville de Gatchina. UN وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا.
    Taous Djebbar a quant à elle introduit une plainte le 22 décembre 1999 auprès du Procureur général d'Alger, concernant l'enlèvement de ses deux fils. UN وبدورها قدمت طاوس جبار شكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى المدعي العام في الجزائر العاصمة، تتعلق باختطاف ابنيها.
    Le Procureur a cependant refusé de donner suite à cette demande, renvoyant Yazid Hammouche à s'adresser au Procureur général de Constantine. UN غير أن المدعي رفض الاستجابة لهذا الطلب، وأوعز إلى يزيد حموش التوجه إلى المدعي العام في قسنطينة.
    La famille s'est adressée au procureur de la République de Ras el Oued, puis au Procureur général de Constantine, qui a maintenu la thèse du suicide de la victime, tout en refusant de transmettre à la famille le rapport sur l'autopsie qui aurait été pratiquée. UN وقد لجأت الأسرة إلى مدعي الجمهورية في راس الواد، ثم إلى المدعي العام في قسنطينة الذي أكد فرضية انتحار الضحية، لكنه رفض تزويد الأسرة بنسخة من تقرير التشريح الطبي الذي قيل إن السلطات أجرته.
    La famille s'est adressée au procureur de la République de Ras el Oued, puis au Procureur général de Constantine, qui a maintenu la thèse du suicide de la victime, tout en refusant de transmettre à la famille le rapport d'autopsie qui aurait été menée. UN وقد لجأت الأسرة إلى مدعي الجمهورية في راس الواد، ثم إلى المدعي العام في قسنطينة الذي أكد فرضية انتحار الضحية، لكنه رفض تزويد الأسرة بنسخة من تقرير التشريح الطبي الذي قيل إن السلطات أجرته.
    Bien qu'il ait à de nombreuses reprises demandé au Procureur général de Kiev de mener les investigations nécessaires sur son oncle, aucune enquête n'a été menée. UN ورغم العديد من الطلبات الموجّهة إلى المدعي العام في كييف من أجل القيام بالتحقيقات اللازمة بشأن عمه، لم تُجرَ أي تحقيقات.
    Au cours de l'année 2000, les membres de sa famille se sont également adressés au Procureur général de Tiaret, au commandant du secteur militaire, au commandant de la gendarmerie nationale de Tiaret et au Ministère de la justice, mais aucune suite n'a été donnée à leurs démarches. UN وخلال سنة 2000، وجه أفراد من عائلتها أيضاً شكاوى إلى المدعي العام في تيارت وقائد المنطقة العسكرية وقائد الدرك الوطني في تيارت ووزارة العدل، لكن خطواتهم لم تلق أي جواب.
    2.6 Le 16 février 2008, la requérante et sa famille ont de nouveau adressé une demande au Procureur général de Tiaret en vue d'obtenir une copie du rapport d'autopsie. UN 2-6 وفي 16 شباط/فبراير 2008، قدمت صاحبة الشكوى وعائلتها من جديد طلباً إلى المدعي العام في تيارت من أجل الحصول على نسخة من تقرير تشريح الجثة.
    L'auteur mentionne les lettres écrites en son nom par l'Asian Human Rights Commission au Procureur général de Sri Lanka et à l'Inspection générale de la police, pour attirer leur attention sur le fait qu'aucune procédure pénale ou disciplinaire n'a été engagée à l'égard des personnes responsables des violations. UN وهو يشير إلى رسائل كتبتها، نيابةً عنه، اللجنةُ الآسيوية لحقوق الإنسان إلى المدعي العام في سري لانكا وإلى المفتش العام للشرطة، توجِّه فيها انتباههما إلى عدم اتخاذ إجراءات جنائية وتأديبية ضد الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات.
    Craignant pour sa vie, la seule démarche entamée par l'auteur fut d'envoyer une lettre au Procureur général du parquet d'Oran le 15 avril 1998, demandant < < une protection de l'État et un terme à l'acharnement des services de sûreté > > . UN ولخوف صاحب البلاغ على حياته، فإن الإجراء الوحيد الذي قام به هو بعث رسالة إلى المدعي العام في النيابة العامة بوهران في 15 نيسان/أبريل 1998، طلب فيها " حماية الدولة ووضع حد لملاحقة الدوائر الأمنية لـه " .
    Le 2 février 1999, en application de la Convention relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (adoptée à Minsk le 22 janvier 1993), les autorités kirghizes ont présenté au Procureur général du Kazakhstan une demande d'extradition de l'auteur et des trois autres personnes qui avaient été arrêtées avec lui à Almaty. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، ووفقاً لاتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (المعتمدة في 22 كانون الثاني/ يناير 1993)، قدمت السلطات القيرغيزية إلى المدعي العام في كازاخستان طلباً لتسليم صاحب البلاغ والأشخاص الثلاثة الآخرين المقبوض عليهم معه في ألماتي.
    Le 2 février 1999, en application de la Convention relative à l'entraide judiciaire et aux relations judiciaires en matière civile, familiale et pénale (adoptée à Minsk le 22 janvier 1993), les autorités kirghizes ont présenté au Procureur général du Kazakhstan une demande d'extradition de l'auteur et des trois autres personnes qui avaient été arrêtées avec lui à Almaty. UN وفي 2 شباط/فبراير 1999، ووفقاً لاتفاقية منسك بشأن المساعدة القانونية والعلاقات القانونية في القضايا المدنية والأسرية والجنائية (المعتمدة في 22 كانون الثاني/يناير 1993)، قدمت السلطات القيرغيزية إلى المدعي العام في كازاخستان طلباً لتسليم صاحب البلاغ والأشخاص الثلاثة الآخرين المقبوض عليهم معه في ألماتي.
    Toujours selon l'État partie, l'accusation formulée par l'époux de la victime, selon laquelle il aurait été maltraité en 2004 alors qu'il essayait de savoir où en était l'enquête, a été transmise à un procureur du district de Grozny. UN وفضلاً عن ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى أن ادعاء زوج الضحية بأنه تعرض لسوء المعاملة في عام 2004 عندما كان يحاول الاستعلام عن مدى تقدم التحقيق قد أُرسل إلى المدعي العام في مقاطعة غروزني.
    Le 6 août 2001, l'auteur a soumis une autre plainte écrite au procureur de la ville de Gatchina. UN وفي 6 آب/أغسطس 2001، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية أخرى إلى المدعي العام في مدينة غاتشينا.
    Taous Djebbar a quant à elle introduit une plainte le 22 décembre 1999 auprès du Procureur général d'Alger, concernant l'enlèvement de ses deux fils. UN وبدورها قدمت طاوس جبار شكوى في 22 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى المدعي العام في الجزائر العاصمة، تتعلق باختطاف ابنيها.
    2.5 Le 21 août 1996, le DRC a déposé une plainte auprès du Procureur général de Viborg, contestant la décision par laquelle la police avait estimé que le critère de nationalité était légitime. UN ٢-٥ وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٦، قدم المركز شكوى إلى المدعي العام في فيبورغ، طعن فيها في قرار إدارة الشرطة اعتبار معيار الجنسية أمرا مشروعا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد