ويكيبيديا

    "إلى المدينة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en ville
        
    • à la ville
        
    • dans la ville
        
    • de la ville
        
    • vers les villes
        
    • et la ville
        
    • la cité
        
    • à Sarajevo
        
    • réglé tient
        
    • zones urbaines
        
    • vers la ville
        
    Je dois retourner en ville, prendre mon costume et d'autres choses. Open Subtitles يجب أن أعود إلى المدينة لأحضر بدلتي وأشياء أخري
    On a retrouvé Remy. Il vient de revenir en ville. Open Subtitles توصلنا إلى ريمي، لقد عاد للتو إلى المدينة.
    L'un de vous deux à une idée de comment on revient en ville ? Open Subtitles كيف إما من كنت تخطط ل الوصول بنا إلى المدينة ؟
    La FORPRONU examine aussi actuellement la question des nombreux points de contrôle qui entravent l'accès à la ville. UN وتقوم قوة اﻷمم المتحدة للحماية أيضا بمعالجة مسألة نقاط التفتيش العديدة التي تمنع الوصول إلى المدينة.
    Pas un seul observateur de l'ONU n'est encore parvenu dans la ville pour étudier la situation. UN ولم يصل إلى المدينة حتى اﻵن مراقب واحد من المراقبين التابعين لﻷمم المتحدة لتحري الحالة الراهنة.
    Si l'un d'eux a roulé en ville hier soir, ça s'affichera. Open Subtitles إذا قاد أحدهما إلى المدينة الليلة الفائتة فسيظهر ذلك
    Ça devrait être facile de les semer une fois en ville. Open Subtitles يجب أن يكون تضييعهم سهلاً حالما نعود إلى المدينة
    C'est ce que pourrait coûter un taxi pour retourner en ville. Open Subtitles تلك هي تكلفة ،استقلال سيارة اجرة إلى المدينة مفهوم؟
    S'il a franchi cette crête pour aller en ville, ceci était sûrement son point d'entrée. Open Subtitles حسناً، لو عبر رجلنا هذا التل، إلى المدينة غالباً هذه نقطة دخوله
    Je passe à la télé en ville dans deux heures. Open Subtitles ‫سيأتون من التلفاز إلى المدينة ‫بعد بضع ساعات
    Il y a 30 ans, un petit loup débarque en ville, avec des instructions à destination de tous ceux qui avaient changé. Open Subtitles قبل ثلاثين عاماً كانت هذه الذئاب تأتي إلى المدينة بتعليمات و توجيهات الجميع الذين إعتادوا أن يكونوا منهم
    Serais-je la pire petite amie au monde si je te demandais d'annuler notre soirée en ville ce soir ? Open Subtitles هل سأكون أسوأ صديقة في العالم إذا سألت عن تأجيل لخروجنا إلى المدينة هذه الليلة؟
    Désolé du retard. J'ai dû retourner en ville chercher une chose importante pour toi. Open Subtitles أعتذر عن التأخير كان علي العودة إلى المدينة لإحضار شئ لك
    Il est trop tard pour vous conduire en ville et revenir. Open Subtitles إن الوقت متأخر جدا لي لكي أقلكم إلى المدينة
    Tu dois faire le test informatique si on veut partir à la ville ensemble. Open Subtitles عليكِ أن تقومي بإختبار الكمبيوتر إذا كنا سنذهب إلى المدينة معاً
    Alors ramenons ces gens à la ville, et prenons la route... Open Subtitles إذن لنرجع هؤلاء الناس إلى المدينة ودعنا نقطع الطرق
    Les observateurs militaires des Nations Unies à Knin ont par la suite indiqué que l'hélicoptère n'était pas retourné à la ville, comme prévu, mais avait décollé de Banja Luka. UN وكشفت المباحثات مع مراقب اﻷمم المتحدة العسكري في كنين بأن الطائرة العمودية لم تعد إلى المدينة كما كان مقررا، غير أنها أقلعت فعلا من بانيا لوكا.
    Des chars ont été positionnés aux points d'entrée de la ville et les forces armées ont établi des postes de contrôle et interdit d'entrer dans la ville ou d'en sortir. UN وكانت الدبابات متمركزة حول مداخل المدينة إذ إن القوات المسلحة أقامت نقاط تفتيش ومنعت الدخول إلى المدينة أو الخروج منها.
    Tout était prêt, jusqu'aux stocks de cailloux amenés dans la ville. UN واكتملت جميع الأعمال التحضيرية وأحضرت إلى المدينة حتى الإمدادات من الحجارة والحصى.
    Des unités et du personnel supplémentaires de la KFOR et de la police de la MINUK ont été déployés et des contrôles plus stricts ont été effectués à l'égard des personnes entrant dans la ville. UN وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة.
    On est toujours passé sur le chemin de la ville. Open Subtitles لقد اعتدنا على المرور بها للدخول إلى المدينة
    Une telle évolution favoriserait le développement rural et le recul de la pauvreté en milieu rural, tout en ralentissant les migrations des campagnes vers les villes. UN ومن شأن هذا دعم التنمية الريفية والحد من الفقر في المناطق الريفية وإبطاء الهجرة من الريف إلى المدينة.
    D'après de nombreux renseignements, ils ont gêné l'acheminement de convois vers des villes telles que Gorazde, Srebrenica et Zenica, ainsi que les transports par route vers Sarajevo et entre l'aéroport de cette ville et la ville elle-même. UN وثمة تقارير عديدة عن إعاقة صرب البوسنة في قوافل متجهة إلى أماكن مثل غوراجدة وسريبرينسا وزينيتسا، ولقوافل برية متجهة إلى سراييفو ومن مطار سراييفو إلى المدينة.
    Le C-4 explosera, le Dédalus enverra une ogive sur la cité, et nous serons tous vaporisés. Open Subtitles سينفجر السى4 فإن الديدالوس سترسل رأس حربي إلى المدينة و نحن جميعا سنتبخر
    4. En juillet 1994, les Serbes de Bosnie ont suspendu l'application d'un accord qui avait permis d'acheminer par l'aéroport certains secours jusqu'à Sarajevo. UN ٤ - وفي تموز/يوليه ١٩٩٤، أوقف الجانب الصربي البوسني العمل باتفاق كان يسمح بوصول بعض اﻹمدادات إلى المدينة عبر المطار.
    Un problème qui n'a pas été réglé tient à la façon dont les maisons des Croates de Bosnie qui ont dû quitter Bugojno sont attribuées à des Musulmans déplacés. UN وهناك مشكلة جارية تتمثل في أسلوب توزيع منازل الكروات البوسنيين الذين شردوا من بوغوينو على المسلمين الذين نزحوا إلى المدينة.
    Les données devraient par ailleurs être ventilées par âge ainsi que selon d’autres critères tels que zones urbaines et zones rurales. UN وينبغي أن تكون أيضا البيانات مصنفة بحسب اﻷعمار، وبحسب معايير أخرى مثل الانتماء إلى المدينة أو الريف.
    En fait, je me dirigeais vers la ville de toute façon. Ce soir le "Butterfly ball". Open Subtitles وعلى أية حال فأنا كنت ذاهب إلى المدينة أنا ذاهب إلى بار الفراشة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد