ويكيبيديا

    "إلى المرافق الصحية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à des installations sanitaires
        
    • aux services de santé
        
    • à des services d'assainissement
        
    • aux établissements de santé
        
    • à l'assainissement
        
    • aux établissements de soins
        
    • aux installations sanitaires
        
    • à des installations d'assainissement
        
    • aux soins de santé
        
    • aux services d'assainissement
        
    • un assainissement
        
    • à des centres de soins
        
    • aux structures de santé
        
    • d'installations sanitaires
        
    • aux services et installations sanitaires
        
    L'absence d'accès facile à des installations sanitaires est aussi une cause importante de la prévalence élevée des infections urinaires chez les femmes et les filles. UN ويعتبر عدم سهولة الوصول إلى المرافق الصحية سببا مهما أيضا في زيادة انتشار التهابات الجهاز البولي لدى النساء والبنات.
    En outre, plus de 2,5 milliards d'individus n'ont toujours pas accès à des installations sanitaires améliorées. UN وعلاوة على ذلك، لا يزال أكثر من 2,5 بليون نسمة يفتقر إلى المرافق الصحية المحسّنة.
    Le problème d'accessibilité aux services de santé est un facteur qui continue de restreindre l'accès aux communautés situées dans les régions les plus reculés du pays où les femmes rencontrent des difficultés pour obtenir des conseillers et des contraceptifs. UN ومشاكل الوصول إلى المرافق الصحية تعتبر من العوامل التي لا تزال تحد من إمكانية الوصول للمجتمعات التي تعيش في أطراف البلد النائية، حيث يتعذر على المرأة أن تحصل على المشورة أو وسائل منع الحمل اللازمة.
    Le pourcentage de la population ayant durablement accès à des services d'assainissement améliorés avait augmenté, passant de 21 % à 73 %. UN وزادت النسبة المئوية من السكان الذين يتاح لهم الوصول المنتظم إلى المرافق الصحية المحسّنة من 21 إلى 73 في المائة.
    L'accès aux établissements de santé s'est amélioré, mais des progrès doivent encore être faits. UN ومازال اﻷمر يحتاج إلى تحسين في مجال الوصول إلى المرافق الصحية على الرغم مما أحرز من تقدم في هذا المجال.
    Dans l'optique d'un accès durable à l'assainissement, il est nécessaire d'investir dans les domaines tels que les actions de sensibilisation afin de stimuler la demande. UN ولكي تكون سبل الوصول إلى المرافق الصحية مستدامة، عادة ما تكون الاستثمارات في مجالات مثل التوعية ضرورية لتحفيز الطلب.
    La suppression des barrières environnementales et comportementales ainsi que la communication sont indispensables pour garantir aux personnes handicapées un accès équitable aux établissements de soins. UN إن إزالة الحواجز المعمارية والمواقفية والمعلوماتية أمور جوهرية لكفالة تكافؤ الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمعاقين.
    L'OMS et le personnel affecté à l'entrepôt procèdent actuellement à des contrôles de l'entreposage et de la distribution des fournitures reçues aux installations sanitaires. UN ويقوم كل من منظمة الصحة العالمية وموظفو المستودع بفحص التخزين وتوزيع اﻹمدادات الواردة إلى المرافق الصحية.
    Moins de 30 % de la population a accès à de l'eau potable et moins de 25 % a accès à des installations d'assainissement sûres/hygiéniques. UN ويمكن لنسبة من السكان تقل عن 30 في المائة الحصول على مياه الشرب المأمونة، بينما تستطيع نسبة تقل عن 25 في المائة الوصول إلى المرافق الصحية النظيفة.
    L'accès à des installations sanitaires adéquates constitue une protection importante contre les infections et la sous-alimentation. UN 33 - ويمثل الوصول إلى المرافق الصحية الجيدة أحد الضمانات الرئيسية من الإصابة بالأمراض ونقص التغذية.
    Plus de ressources devraient être affectées aux besoins des femmes et des enfants déplacés, au respect de leur vie privée, à l'accès à des installations sanitaires, à leur sécurité et à leur protection contre les violences. UN وأكدت على ضرورة تخصيص المزيد من الموارد لتلبية احتياجات النساء والأطفال المشردين داخلياً، وكفالة احترام خصوصياتهم وقدرتهم على الوصول إلى المرافق الصحية وتمتعهم بالأمن والحماية من العنف.
    Après l'achèvement du mur, on pense que seulement 39 % des Palestiniens auront accès à des installations sanitaires et que 120 000 enfants seront privés de vaccination. UN وبعد استكمال بناء الجدار، من المتوقع ألا يتمكن من الوصول إلى المرافق الصحية سوى 39 في المائة من الفلسطينيين، كما يتوقع حرمان ما قد يصل إلى 12000 طفل من اللقاحات.
    Cette situation a eu une incidence négative sur les revenus des ménages, la sécurité alimentaire et l'accès aux services de santé et d'hygiène, aggravant ainsi les risques pour la santé et les épidémies. UN وقد أثر ذلك تأثيرا سلبيا على دخل اﻷسر المعيشية، واﻷمن الغذائي والوصول إلى المرافق الصحية والخدمات الصحية.
    Article 12 : Égalité d'accès aux services de santé 31 UN المادة ٢١ : المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية
    Article 12 : Égalité d'accès aux services de santé UN المادة ٢١: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية
    Dans la plupart des pays, le cinquième le plus pauvre de la population a un taux d'accès à des services d'assainissement qui est moins de 35 % du taux du cinquième le plus riche. UN وفي معظم البلدان، يقل معدّل وصول الخمس الأفقر من السكان إلى المرافق الصحية بنسبة 35 في المائة مقارنة مع الخمس الأغنى.
    Les hôpitaux et dispensaires sont à court de fournitures médicales, et les médecins n'ont pas réussi à parvenir jusqu'aux établissements de santé. UN وقد استُنفِذت اللوازم الطبية في المستشفيات والمراكز الصحية، كما يعجز الأطباء عن الوصول إلى المرافق الصحية.
    (Pourcentage de la population ayant accès à l'assainissement) UN )النسبة المئوية لفرص الوصول الملائم إلى المرافق الصحية(
    Les restrictions à la liberté de mouvement ont également continué à entraver l'accès aux établissements de soins, aux écoles et aux activités périscolaires. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    Élargir l'accès aux installations sanitaires et éliminer la défécation en plein air peut sauver des vies et réduire de plus d'un tiers les cas de diarrhée chez les enfants de moins de cinq ans. UN إن توسيع نطاق الوصول إلى المرافق الصحية وإنهاء ظاهرة التغوط في العراء، يمكن أن ينقذا الأرواح ويحدا من حالات الإسهال لدى الأطفال الذين دون سن الخامسة بمقدار يزيد عن الثلث.
    Dans l'absolu, cela signifie qu'en 2008, 565 millions de personnes en Afrique subsaharienne et 18 millions de personnes en Afrique du Nord n'avaient toujours pas accès à des installations d'assainissement améliorées. UN وبالقيم المطلقة فإن هذا معناه أن 565 مليون نسمة في أفريقيا جنوبي الصحراء و 18 مليون نسمة في شمال أفريقيا لا يتاح لهم سُبل الوصول إلى المرافق الصحية الأفضل.
    Le monde compte aujourd'hui plus de 1,5 milliard de personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable, aux soins de santé de base et qui sont en majorité analphabètes. UN ويوجد في العالم اليوم أكثر من ١,٥ بليون نسمة يفتقرون إلى إمكانية الحصول على المياه الصالحة للشرب والوصول إلى المرافق الصحية اﻷساسية، وأغلبيتهم من اﻷميين.
    Environ 2,6 milliards de personnes, soit 42 % de la population mondiale, n'ont pas accès aux services d'assainissement de base. UN كما يفتقر حوالي 2.6 بليون شخص، أو 42 في المائة من المجموع، إلى المرافق الصحية الأساسية.
    En conséquence, il sera encore plus difficile pour de nombreux pays d'assurer à leur population de l'eau salubre et l'accès à un assainissement adéquat. UN وبالتالي، فإن توفير المياه المأمونة والوصول إلى المرافق الصحية الكافية، يصبحان تحديا أكبر بالنسبة لبلدان كثيرة.
    c) Garantir l'assistance de professionnels de santé qualifiés et l'accès à des centres de soins aux femmes et aux filles qui souffrent de complications médicales à la suite d'un avortement à risque; UN (ج) السهر على توفير معونة طبية ماهرة وفرصة الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي يعانين من مضاعفات صحية بسبب الإجهاض غير المأمون؛
    Article 12. Égalité d'accès aux structures de santé 130−156 26 UN المادة 12: المساواة في الوصول إلى المرافق الصحية 31
    Le nombre de personnes dépourvues d'installations sanitaires approche les 3 milliards, soit de la moitié de la population mondiale. UN وقد ارتفع عدد الذين يفتقرون إلى المرافق الصحية إلى نحو ٣ بلايين نسمة، وهو ما يساوي نصف سكان العالم.
    Prendre des mesures pour faciliter l'accès des groupes sociaux vulnérables aux services et installations sanitaires et éducatifs, en reconstruisant l'infrastructure dans ces secteurs, et améliorer le fonctionnement du système d'assainissement afin d'atténuer le risque de troubles sociaux et de reprise du conflit UN اتخاذ تدابير لتسهيل وصول الفئات الاجتماعية الضعيفة إلى المرافق الصحية والتعليمية، عن طريق إعادة بناء الهياكل الأساسية في هذين القطاعين، وتحسين أداء نظام الصرف الصحي، وذلك بهدف التخفيف من مخاطر القلاقل الاجتماعية والعودة إلى النزاع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد