ويكيبيديا

    "إلى المرحلة الثالثة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la phase III
        
    • à la troisième phase
        
    • au troisième stade
        
    • un troisième degré
        
    • la troisième phase de
        
    • l'étape trois
        
    • la phase trois
        
    • vers la troisième phase
        
    Le passage à la phase III se fera sur décision unanime du Quatuor, compte tenu du comportement des deux parties et de la surveillance effectuée par les membres du Quatuor. UN يتم الانتقال إلى المرحلة الثالثة بناء على قرار تتخذه اللجنة الرباعية بتوافق الآراء، مع أخذ التدابير التي يقوم بها الطرفان في الاعتبار، وعلى أساس عملية الرصد التي تقوم بها اللجنة الرباعية.
    La transition de la phase II à la phase III de la MONUC a occupé une grande partie du temps et de l'attention du Département au cours de l'année. UN وشغل انتقال بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة حيزا كبيرا من وقت إدارة عمليات حفظ السلام واهتمامها في السنة الماضية.
    B. Passage à la phase III UN باء - الانتقال إلى المرحلة الثالثة
    De manière plus générale, il faut à présent passer aussi rapidement que possible à la troisième phase du plan des Nations Unies pour le Timor oriental. UN وبصورة أعم، هناك اﻵن حاجة ملحة إلى التحرك في أقرب وقت ممكن إلى المرحلة الثالثة من خطة اﻷمم المتحدة لتيمور الشرقية.
    Je me félicite que le débat se soit engagé sur le passage de la deuxième à la troisième phase des opérations de la SFOR et sur l'incidence qu'une telle évolution pourrait avoir sur cet appui. UN وإنني أرحب ببدء المداولة بشأن انتقال قوة تثبيت الاستقرار من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة من العملية، وباﻷثر الذي سيترتب على هذا التعديل في دعم التنفيذ المدني.
    Avec un taux de natalité de 13,3 pour mille, un taux général de mortalité de 8,9 pour mille et un taux d'accroissement naturel de la population de 4,4 pour mille en 2003, l'ancienne République yougoslave de Macédoine en est au troisième stade de la transition démographique, qui est considéré correspondre à un niveau favorable et socialement acceptable d'accroissement. UN 519- وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وبما لها من نسبة معدل ولادة قدرها 13.3 في المائة، ومعدل وفيات عام نسبته 8.9 في المائة، ومعدل نمو سكاني 4.4 في المائة في 2003، وصلت إلى المرحلة الثالثة من التحول الديمغرافي، وهو ما يعتبر بمثابة مستوى زيادة مؤاتية ومقبولة اجتماعياً.
    114. Une fois que des progrès suffisants auront été accomplis sur la voie de la réalisation des objectifs définis pour la deuxième phase, la MINUK entamera la troisième phase de ces activités. UN 114 - وعندما يحرز قدر كاف من التقدم نحو تحقيق الأهداف المحددة للمرحلة الثانية، ستنقل البعثة إلى المرحلة الثالثة.
    Nous demandons donc instamment au Secrétaire général de déployer la Mission d'observation déjà autorisée par le Conseil de sécurité, dans le cadre de la phase II du déploiement, afin que nous puissions passer à la phase III et au déploiement effectif des casques bleus (S/RES/1291), pour nous permettre de quitter la République démocratique du Congo. UN ولذلك نحث، الأمين العام على نشر بعثة المراقبين التي أذن بها مجلس الأمن بالفعل كجزء من مرحلة النشر الثانية، وذلك حتى يتسنى لنا الانتقال إلى المرحلة الثالثة ونشر أفراد حفظ السلام الفعليين تمكينا لنا من مغادرة جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Certains s'attendent à ce que, lorsque les conditions propices à un retour à la phase III seront réunies dans une partie du pays, les organismes des Nations Unies reprendront leurs activités comme avant la tragédie d'octobre. UN ومن المتوقع أنه عند توافر شروط العودة إلى المرحلة الثالثة في أنحاء من البلد، ستتمكن الأمم المتحدة من العمل مثلما كانت تعمل قبل وقوع مأساة شهر تشرين الأول/أكتوبر.
    Cependant, compte tenu de la situation qui règne dans les régions du pays où sont regroupées la majorité des personnes déplacées, comme Bujumbura Rural, Bubanza, Makamba et Rutana, le mode opérationnel correspondant à la phase IV semble devoir rester en vigueur dans ces régions même si un retour à la phase III est possible dans d'autres endroits du pays. UN غير أن الظروف السائدة في المناطق التي توجد فيها أغلبية المشردين داخليا في البلد، مثل بوجومبورا الريفية، وبوبانزا، وماكمبا، وروتانا، تجعل من المحتمل أن تظل إجراءات المرحلة الرابعة سارية حتى مع عودة أنحاء أخرى من البلد إلى المرحلة الثالثة.
    Il n'y a pas eu d'autres attaques contre le personnel humanitaire dans le < < Somaliland > > et le plan de sécurité de l'ONU à Hargeysa a été ramené à la phase III en avril. UN ولم يتعرض موظفو وكالات المعونة لاعتداءات أخرى في ' ' صوماليلاند``، وخفض مستوى المرحلة الأمنية للأمم المتحدة إلى المرحلة الثالثة في نيسان/أبريل.
    Toutefois, beaucoup restait encore à faire pour répondre aux besoins divers et croissants des pays africains en général et des PMA en particulier − par exemple, le passage à la phase III du JITAP. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة.
    Toutefois, beaucoup restait encore à faire pour répondre aux besoins divers et croissants des pays africains en général et des PMA en particulier − par exemple, le passage à la phase III du JITAP. UN غير أنه من الضروري القيام بمزيد من العمل لتلبية الحاجات المتنوعة والمتزايدة للبلدان الأفريقية بوجه عام ولأقل البلدان نمواً بشكل خاص، مثل الحاجة إلى توسيع نطاق البرنامج المتكامل المشترك للمساعدة التقنية للانتقال إلى المرحلة الثالثة.
    L'Union européenne se félicite de la signature, le 5 juillet, par tous les dirigeants somaliens présents au Kenya, d'un document dans lequel ils énoncent les principes fondamentaux devant régir le passage de la deuxième à la troisième phase de la conférence de Mbagathi ainsi que les quatre années de mandat du Gouvernement fédéral de transition de la République de Somalie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالتوقيع في 5 تموز/يوليه من جانب جميع الزعماء الصوماليين الموجودين في كينيا على الوثيقة التي حددوا فيها المبادئ الأساسية التي ستنظم الانتقال من المرحلة الثانية إلى المرحلة الثالثة لمؤتمر مباغاتي، فضلا عن السنوات الأربع للحكومة الاتحادية الانتقالية لجمهورية الصومال.
    Le plan d'opérations révisé, qui a été mis au point au cours d'une visite effectuée auprès de la MONUC par les planificateurs du Département des opérations de maintien de la paix en avril, prévoit un stade initial au cours duquel la MONUC se préparerait en vue du passage à la troisième phase. UN 86 - وينطوي المفهوم المنقح، الذي جرى وضعه في صيغته النهائية خلال زيارة المخططين التابعين لإدارة عمليات حفظ السلام للبعثة في نيسان/أبريل، على تصور لمرحلة أولية تقوم البعثة خلالها بالاستعداد للانتقال إلى المرحلة الثالثة.
    J’ai toutefois constaté, qu’en dépit des efforts accomplis, il faudrait reporter la réalisation de certains objectifs importants à la troisième phase du calendrier (1998-2000), notamment ceux liés à la réforme fiscale capitale nécessaire pour financer les programmes de développement social et renforcer les institutions. UN غير أنني أشرت إلى أنه بالرغم من الجهود المبذولة سيتعين تغيير مواعيد تنفيذ التزامات هامة ونقلها إلى المرحلة الثالثة من الجدول الزمني )١٩٩٨-٢٠٠٠( من بينها التزامات اﻹصلاح الضريبي الحاسمة اللازمة لتمويل برامج التنمية الاجتماعية وتعزيز المؤسسات.
    a) Après la première et la deuxième lecture du texte au cours de la présente session, le Groupe de travail passera à la troisième phase des travaux sur le texte de négociation au cours de sa réunion du mois d'août; UN (أ) بعد القراءتين الأولى والثانية للنص التفاوضي في هذه الدورة، سوف ينتقل الفريق العامل المخصص إلى المرحلة الثالثة من عمله بشأن النص التفاوضي في اجتماعه المقرر عقده في آب/أغسطس؛
    Il apparaît que dans 68 % des cas qui en étaient au troisième stade final d'appel au niveau des États ou de l'État fédéral pendant cette période (procédure qui prend neuf ans en moyenne), on avait détecté une erreur jugée suffisante pour annuler la condamnation à mort initiale. UN وقد ظهر منها أنه في 68 في المائة من القضايا التي وصلت إلى المرحلة الثالثة والأخيرة من الاستئناف على مستوى الولايات والمستوى الإتحادي أثناء تلك الفترة (وهي عملية تستغرق في المتوسط 9 سنوات)، وجد خطأ يكفي لرفض حكم الإعدام الأصلي.
    Dans le cadre du programme de paix, la question fiscale revêt une importance particulière pour la troisième phase de l'échéancier. UN ٩٨ - وفي إطار خطة السلام، تتسم مسألة الضرائب بأهمية خاصة بالنسبة إلى المرحلة الثالثة من الجدول الزمني للتنفيذ.
    Si le comité donnait plus d'argent, on pourrait passer à l'étape trois. Open Subtitles دع اللجنة تضع خطط إقتصادية أكثر حتى أستطيع إيصال مانتيكور إلى المرحلة الثالثة
    Mais il faudra voir s'il est apte pour la phase trois. Open Subtitles لكن ما زال موضع بحث لنعرف إن كان سيُنقل إلى المرحلة الثالثة.
    Ils ont approuvé les recommandations du Secrétaire général en faveur d'une étape de transition vers la troisième phase du déploiement de la MONUC, avant qu'on ne s'engage dans cette phase, car les parties n'avaient pas encore satisfait aux conditions requises. UN ووافق الأعضاء على توصيات الأمين العام المؤيدة للانتقال إلى المرحلة الثالثة من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قبل الدخول في المرحلة الثالثة، إذ أن الأطراف لم تف حتى الآن بالشروط اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد