ويكيبيديا

    "إلى المرشحين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux candidats
        
    • les candidats
        
    • à des candidats
        
    • 'un candidat
        
    • les candidatures
        
    Il serait demandé aux candidats figurant dans le fichier des lauréats de concours nationaux d'indiquer quels postes les intéresseraient. UN وسوف يطلب إلى المرشحين على قائمة الناجحين في الامتحانات التنافسية الوطنية إبداء رغبتهم في ملء شواغر معينة.
    Toutefois, pour la sélection des stagiaires, le Groupe de la formation devra donner la priorité aux candidats présentés par les Etats membres de la Commission préparatoire. UN غير أنه ينبغي لفريق التدريب أن يمنح اﻷولوية، في عملية انتقاء المتدربين، إلى المرشحين الذين تقدمهم الدول اﻷعضاء في اللجنة التحضيرية.
    Il s'agit d'assurer une formation linguistique, une formation d'instruction civique ainsi qu'une journée d'orientation fournissant aux candidats signataires des informations pratiques sur la vie sociétale au Luxembourg; UN ويتعلق الأمر بضمان تقديم تدريب لغوي له، وتدريب في مجال التربية القومية، وكذلك تنظيم يوم لإرشاده يقدَّم فيه إلى المرشحين الموقعين على العقد معلومات عملية عن الحياة المجتمعية في لكسمبرغ؛
    Les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom de ceux-ci sur les bulletins de vote. UN ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom de ceux-ci sur les bulletins de vote. UN ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Les bourses sont accordées uniquement à des candidats désignés par les gouvernements et sont financées par les fonds budgétaires alloués aux services consultatifs. UN وتعطى المنح الدراسية إلى المرشحين المعينين من حكوماتهم دون غيرهم، وهي تمول بموجب الميزانية العادية للخدمات الاستشارية.
    4. Le fait qu'un candidat soit issu d'une communauté autochtone ou ait des liens avec une telle communauté devrait être considéré comme un avantage. UN ٤- يجب النظر بعين العطف إلى المرشحين القادمين من جماعات السكان اﻷصليين أو المرتبطين بها.
    Une attestation de présence a été remise aux candidats ayant réussi l'examen de fin de stage. UN ومنحت شهادة حضور إلى المرشحين الذين حصلوا على نتائج مرضية في الاختبار.
    En outre, la demande faite aux candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres n'a pas été pleinement entendue. UN وفضلا عن ذلك، لم يتم الامتثال تماما للطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء.
    En outre, le système est désormais accessible aux candidats potentiels partout dans le monde. UN وبالإضافة إلى ذلك، حسّن النظام إمكانية الوصول إلى المرشحين المحتملين على الصعيد العالمي.
    Ils devraient demander aux candidats d'appliquer des procédures de planification et de candidature ouvertes et transparentes impliquant la société civile, notamment les organisations représentant le secteur du logement et les personnes affectées. UN وينبغي لهما أن يطلبا إلى المرشحين التأكد من أن عمليات التخطيط وطرح العطاءات مفتوحة وشفافة وتشمل المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات التي تمثل قطاع السكن والأشخاص المتضررين.
    Cette liste, présentée comme un levier pour promouvoir la condition féminine en Israël, a été remise aux candidats afin qu'ils s'engagent publiquement à promulguer ces amendements en cas d'élection. UN وقُدمت القائمة كأداة لزيادة تعزيز وضع المرأة في إسرائيل، وقُدِّمت إلى المرشحين لتلقي تعهد عام منهم بالعمل على سنّ هذه التعديلات عند توليهم المناصب.
    Les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom des candidats de leur choix sur les bulletins de vote. UN ويشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom des candidats de leur choix sur les bulletins de vote. UN وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائـد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    les candidats étaient invités pour cela à présenter un texte de deux pages en anglais sur un sujet de leur choix, en rapport avec le cours de formation. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، طُلب إلى المرشحين تقديم ورقة تقع في صفحتين باللغة الإنكليزية بشأن موضوع يختارونه، على أن يكون متصلاً بالدورة التدريبية.
    Les conditions à remplir par les candidats aux élections, ainsi que les incompatibilités, sont définies dans la Constitution. UN بينما ينص الدستور نفسه على شروط التأهيل وفقدان الأهلية بالنسبة إلى المرشحين للانتخابات.
    Les électeurs indiqueront les candidats pour lesquels ils souhaitent voter en inscrivant une croix en regard du nom des candidats de leur choix sur les bulletins de vote. UN وسيشير الناخبون إلى المرشحين الذين يرغبون في التصويت لهم بوضع علامة زائـد قبالة أسمائهم على أوراق الاقتراع.
    Le terme tel qu'il est employé dans les média se réfère à des candidats détenant déjà un mandat, et il n'y a pas de conflit avec les dispositions de l'article 25 du Pacte ou avec la législation nationale. UN ويشير هذا المصطلح كما هو مستخدم في وسائط الإعلام والاتصالات إلى المرشحين الذين سبق أن شغلوا مناصب على أساس الانتخابات، وليس هناك أي تعارض مع أحكام المادة 25 من العهد أو التشريع الوطني.
    Le Secrétaire général précise que le Département de l'appui aux missions cherche des moyens d'améliorer les systèmes existants afin de ne plus faire d'offres à des candidats qui ne sont plus intéressés par une mission particulière ou qui ne sont plus disponibles. UN 50 - ويشير الأمين العام إلى أن إدارة الدعم الميداني تعكف على استكشاف سبل لتعزيز النظم القائمة لتفادي تقديم عروض إلى المرشحين الذين لم يعد لديهم اهتمام بالعمل في بعثة بعينها أو لم يعودوا متاحين للعمل.
    Lorsqu'un candidat retenu par le Groupe consultatif a recueilli un vote défavorable, cela est consigné dans la liste qui sera soumise au Président du GNUD. UN وبالنسبة إلى المرشحين الذين يختارهم الفريق الاستشاري ممن حصلوا على صوت أو أصوات " غير مؤيدة " ، تسجل تلك الأصوات خطياً في الملف المعروض على رئيس المجموعة الإنمائية.
    Souhaite que les candidatures au poste de secrétaire général soient officiellement présentées dans un délai qui permette des échanges avec les États Membres, et prie les candidats de présenter leurs vues à tous les États Membres qui la composent UN تشجع أيضا على تقديم عرض رسمي للترشيحات لمنصب الأمين العام على نحو يتيح وقتا كافيا للتفاعل مع الدول الأعضاء، وتطلب إلى المرشحين أن يقدموا آراءهم إلى جميع الدول الأعضاء في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد