Transfert au Centre régional de services d'Entebbe | UN | إعادة تكليف إلى المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي |
Aucun transfert de poste de l'UNSOA au Centre régional de services n'est prévu. | UN | ولا توجد وظائف يقترح نقلها من مكتب دعم البعثة إلى المركز الإقليمي. |
Les participants à la réunion ont adopté un plan de mise en oeuvre de la Déclaration de Nairobi et demandé de nouveau au Centre régional de se charger de l'étude. | UN | واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة. |
3. Se félicite de l'appui politique et des contributions financières que le Centre régional continue de recevoir et qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي والتي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
79 % des demandes de formation reçues par le Centre régional de formation et de conférences ont été traitées dans les 24 heures. | UN | جُهزت 79 في المائة من طلبات التدريب الواردة إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات في غضون 24 ساعة |
L'auteur souligne également que dans sa lettre datée du 26 février 1997, l'officier de police judiciaire, Salim Abdenour, a confirmé la date à laquelle M. Saker avait été transféré au Centre territorial pour plus amples interrogatoires. | UN | وتؤكد صاحبة البلاغ أيضاً في رسالتها المؤرخة 26 شباط/فبراير 1997، أن ضابط الشرطة القضائية، سليم عبد النور، أكد التاريخ الذي أُحيل فيه السيد ساكر إلى المركز الإقليمي لإجراء مزيد من التحقيق معه. |
Nous continuerons de prêter notre appui politique et financier au Centre régional afin de renforcer son rôle et ses activités. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا السياسي والمالي إلى المركز الإقليمي لنعزز دوره وأنشطته. |
Le Secrétaire général appelle à nouveau les États Membres, y compris ceux de la région, à apporter des contributions financières au Centre régional. | UN | 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي. |
La fonction de contrôle consistera à contrôler l'efficacité opérationnelle des processus transférés au Centre régional et à en rendre compte, à effectuer des études de satisfaction des clients et à redéfinir les processus afin d'en garantir la conformité avec le système Umoja. | UN | وتشمل وظيفةُ المراقبة رصد الأداء التشغيلي للعمليات المنقولة إلى المركز الإقليمي والإبلاغ عنها، وإجراء دراسات استقصائية عن مدى رضا العملاء، وعمليات إعادة الهندسة بما يكفل الالتزام بتصميم نظام أوموجا. |
Afin d'assurer la transparence dans la gestion des ressources, l'approche progressive retenue prévoit que l'appui fourni au Centre régional par la Base d'appui soit géré par un accord de prestation de services. | UN | ولكفالة الشفافية في الإشراف على الموارد، يعتمد النهج التدريجي الدعم الذي تقدمه القاعدة في عنتيبـي إلى المركز الإقليمي وتتعقبه وتديره من خلال اتفاق مستوى الخدمات. |
Le Comité a exhorté tous les États membres à mettre en œuvre le Code de conduite et a demandé au Centre régional d'assister les États dans les activités de sensibilisation et de diffusion du Code. | UN | وحثت اللجنة جميع الدول الأعضاء على تنفيذ مدونة قواعد السلوك وطلبت إلى المركز الإقليمي مساعدة الدول في أنشطة التوعية بالمدونة ونشرها. |
3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قدم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
3. Se félicite du soutien politique et des contributions financières apportés au Centre régional, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لما قُدِّم إلى المركز الإقليمي من دعم سياسي ومساهمات مالية ضرورية لمواصلة ما يضطلع به من أعمال؛ |
Aux termes du paragraphe 9 du dispositif du projet de résolution, l'Assemblée générale prierait le Secrétaire général d'apporter au Centre régional tout l'appui nécessaire, dans la limite des ressources existantes, pour lui permettre de mener à bien son programme d'activité conformément à son mandat. | UN | بموجب أحكام الفقرة 9 من منطوق مشروع القرار، تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يقدم إلى المركز الإقليمي كل دعم ضروري، في حدود الموارد الموجودة، لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته وفقاً لولايته. |
3. Se félicite de l'appui politique et des contributions financières volontaires que le Centre régional continue de recevoir, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités; | UN | 3 - تعـرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي التي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
3. Se félicite de l'appui politique et des contributions financières volontaires que le Centre régional continue de recevoir, qui sont essentiels à la poursuite de ses activités ; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها لاستمرار الدعم السياسي والتبرعات المالية المقدمة إلى المركز الإقليمي التي تعتبر أساسية من أجل مواصلة تشغيله؛ |
79 % des demandes de formation reçues par le Centre régional de formation et de conférences ont été traitées dans les 24 heures. | UN | تم في غضون 24 ساعة النظر في 79 في المائة من طلبات التدريب التي وردت إلى المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات |
Selon de nombreux témoignages, toutes les personnes arrêtées par la Police judiciaire étaient détenues pendant quelques semaines ou quelques mois au secret au commissariat central de Constantine où elles étaient systématiquement torturées puis transférées au Centre territorial de recherches et d'investigations (CTRI) de la 5e région militaire relevant du DRS. | UN | ووفقاً لشهادات عديدة، فقد احتجز جميع الأشخاص الذين أوقفتهم الشرطة القضائية خلال بضعة أسابيع أو بضعة أشهر في مكان سري بمقر الشرطة المركزي في قسنطينة حيث تعرضوا للتعذيب بشكل منهجي، ثم نقلوا إلى المركز الإقليمي للبحث والتحقيق في المنطقة العسكرية الخامسة، التابع لإدارة البحث والأمن. |
Le personnel des missions participantes qui est réaffecté au Centre d'Entebbe émarge au budget de chacune d'elles et ses salaires et indemnités sont calculés aux taux applicables à Entebbe. | UN | وتُمول تكاليف الموظفين المنقولين من البعثات المشاركة إلى المركز الإقليمي من خلال ميزانيات تلك البعثات، وإن كانوا يحصلون على الرواتب والاستحقاقات السارية في عنتيبي. |
Le Comité a également demandé à l'UNREC d'assurer le suivi de sa mise en œuvre. | UN | وطلبت اللجنة إلى المركز الإقليمي أيضا تولي متابعة تنفيذ الإعلان المذكور. |
Mission d'évaluation du Centre régional d'évacuation (Maroc) utilisé par la MINURSO et d'autres lieux d'affectation en Afrique occidentale | UN | بعثة تقييم واحدة تم إيفادها إلى المركز الإقليمي للإجلاء في المغرب الذي تستخدمه بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية ومراكز عمل أخرى في غرب أفريقيا |