ويكيبيديا

    "إلى المستعملين النهائيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux utilisateurs finals
        
    • aux utilisateurs finaux
        
    • les utilisateurs finaux
        
    • à des utilisateurs
        
    • l'utilisateur final
        
    • des utilisateurs finals
        
    • des utilisateurs finaux
        
    • les utilisateurs finals
        
    La Section de la gestion centralisée des stocks sera chargée de gérer centralement les biens et les produits de la Mission en vue de leur distribution aux utilisateurs finals. UN وسيُكلف قسم المخزن المركزي بإدارة بضائع البعثة وسلعها الأساسية مركزياً من أجل تسليمها إلى المستعملين النهائيين.
    Les capacités de planification, administratives et techniques des organes et organisations chargés de fournir aux utilisateurs finals des services plus efficaces s'en trouveront renforcées. UN والغاية من ذلك تعزيز القدرات التخطيطية، واﻹدارية والتقنية لدى اﻷجهزة والمنظمات المهتمة بإيصال خدماتها إلى المستعملين النهائيين بمزيد من الكفاءة.
    Le Comité se félicite de l’utilisation accrue de moyens électroniques pour transférer des informations aux utilisateurs finals et incite la Commission à recourir de plus en plus aux techniques modernes pour recueillir des données et diffuser des informations. UN وترحب اللجنة بتزايد الاستعانة بالوسائل الالكترونية لنقل المعلومات إلى المستعملين النهائيين وتشجع اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على التوسع في استعمال التكنولوجيا الحديثة في جمع البيانات ونشر المعلومات.
    11. À ce jour, les services de vulgarisation forestière ont accordé relativement peu d'attention à la nécessité d'une diffusion plus grande des techniques et du savoir-faire aux utilisateurs finaux. UN ١١ - وحتى اﻵن كان هناك اهتمام ضئيل يوجﱠه إلى ضرورة انتشار مزيد من التكنولوجيا والدراية الفنية إلى المستعملين النهائيين عن طريق الخدمات اﻹرشادية الحرجية.
    Le Gouvernement fédéral a fourni des forages pour faciliter la mécanisation agricole et des pistes agricoles pour faciliter l'accès aux champs et le transport des produits vers les utilisateurs finaux dans 70 sites à travers le pays. UN :: وقدمت الحكومة الاتحادية آبار تقبية لتيسير الزراعة المميكنة وطرق الوصول الفرعية من أجل الوصول إلى الأراضي الزراعية ونقل المنتجات الزراعية إلى المستعملين النهائيين في 75 موقعاً في أنحاء البلد.
    Certains intrants (tracteurs, pulvérisateurs et pompes d'irrigation) sont livrés aux utilisateurs finals par les centres de distribution de Bagdad et des provinces, mais la plus grande partie du petit matériel destiné au secteur agricole est distribuée par les centres de district, à l'intérieur de chaque province. UN وقد سلم عدد من المدخلات، من قبيل الجرارات والرشاشات اﻷرضية ومضخات الري، إلى المستعملين النهائيين من نقاط التوزيع المركزية ومن نقاط التوزيع بالمحافظات، بينما سُلمت غالبية البنود المتعلقة بالمزارع الصغيرة النطاق من نقاط التوزيع اﻹقليمية على الصعيد اﻹقليمي داخل المحافظات.
    Le Comité directeur pour le SIG est chargé de l'orientation générale du projet, y compris l'orientation stratégique, l'ensemble des autorisations de financement et de dépenses, ainsi que les autorisations de diffusion aux utilisateurs finals. UN وتوفر اللجنة التوجيهية لنظام المعلومات المتكامل التوجيه العام للمشروع، بما في ذلك التوجيهات الاستراتيجية، والتمويل العام وإقرار النفقات، والموافقة على اﻹصدارات الموجهة إلى المستعملين النهائيين.
    La gestion de la relation client améliore la qualité et le rapport qualité-prix des services fournis aux utilisateurs finals. UN 76 - وتسهر إدارة العلاقة مع العملاء على تحسن نوعية الخدمات المقدمة إلى المستعملين النهائيين وفاعليتها من حيث التكلفة.
    Le Bureau devrait par ailleurs continuer d'aider au renforcement des capacités par le biais des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU et de veiller à ce que les ensembles de données disponibles parviennent aux utilisateurs finals. Annexe UN بالإضافة إلى ذلك، فإنه ينبغي للمكتب أن يواصل عمله بشأن بناء القدرات من خلال المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، والمضي قدما في العمل على ضمان وصول مجموعات البيانات المتاحة إلى المستعملين النهائيين.
    À cette occasion, des institutions des ÉtatsUnis d'Amérique et des organismes des Nations Unies se sont engagés à diffuser ces données, de sorte qu'elles parviendront bien aux utilisateurs finals. UN وتم ضمان التزامات من جانب مؤسسات في الولايات المتحدة الأمريكية وكيانات تابعة للأمم المتحدة بتوزيع بيانات لاندسات، مما سيكفل وصول البيانات إلى المستعملين النهائيين.
    Les formateurs locaux dispenseront alors une formation aux utilisateurs finals sous la direction des experts en processus faisant partie de l'équipe Umoja, conformément au plan de déploiement. UN وسيقدم المدربون المحليون بعد ذلك التدريب إلى المستعملين النهائيين بتوجيه من خبراء العملية في فريق أوموجا ووفقا لخطة النشر.
    65. Au 31 octobre 1998, des matériels didactiques d'une valeur de 13 765 406 dollars étaient parvenus aux trois gouvernorats du nord depuis le début de l'application du Programme, dont 10 570 818 dollars avaient été distribués aux utilisateurs finals. UN ٦٥ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وصلت إلى المحافظات الشمالية الثلاث، منذ بداية تنفيذ البرنامج، لوازم تعليمية قيمتها ٤٠٦ ٧٦٥ ١٣ دولارات إلى المستعملين النهائيين.
    Les formateurs - qui seront dans la plupart des cas des experts locaux en processus - dispenseront une formation aux utilisateurs finals locaux. UN وسيقوم المدربون المحليون - وهو في أغلب الحالات دور سيناط بخبراء العملية المحليين - بتقديم التدريب إلى المستعملين النهائيين المحليين الذين يجرون المعاملات.
    On y trouve aussi des renseignements sur les trois principales sources de recettes issues du recouvrement des coûts pour le Bureau : les activités qui alimentent le Compte spécial pour les dépenses relatives aux services d'informatique et de télécommunications du Siège, les services de micro-informatique et autres services aux utilisateurs finals, et les services liés aux applications et à l'hébergement. UN وترد فيه معلومات عن المصادر الرئيسية الثلاثة لاسترداد التكاليف، المتاحة للمكتب، وهي الحساب الخاص لتكاليف خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المقر، وخدمات الحواسيب المكتبية وغيرها من الخدمات المقدمة إلى المستعملين النهائيين في أماكن العمل، وخدمات التطبيقات والاستضافة.
    38. Au 31 mars 1999, des fournitures d'une valeur de 56 791 538 dollars destinées au secteur de l'eau et de l'assainissement dans le centre et le sud du pays, étaient arrivées en Iraq depuis le début de l'exécution du programme; une partie de ces fournitures d'une valeur de 25 146 353 dollars (44 %) avaient été installées ou distribuées aux utilisateurs finals. UN ٣٨ - وصلت العراق منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩ لوازم لقطاع المياه والصرف الصحي فـي وسط العـراق وجنوبـه بلغت قيمتها ٥٣٨ ٧٩١ ٥٦ دولارا منها ما قيمتـه ٣٥٣ ١٤٦ ٢٥ دولار )٤٤ فـي المائة( تم تركيبها في المواقع أو سلمت إلى المستعملين النهائيين.
    47. Depuis le début du programme jusqu'au 31 mars 1999, des fournitures agricoles d'une valeur de 118 335 285 dollars sont entrées en Iraq. Une partie, d'une valeur de 40 295 779 dollars (34 %) a été installée dans divers sites ou distribuée aux utilisateurs finals. UN ٤٧ - ووصلت العراق، منذ بدء البرنامج وحتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩، لوازم لقطاع الزراعة بلغت قيمتها ٢٨٥ ٣٣٥ ١١٨ دولارا، منها ما قيمته ٧٧٩ ٢٩٥ ٤٠ دولارا )٣٤ في المائة( تم تركيبها في المواقع أوتسليمها إلى المستعملين النهائيين.
    On a également souligné qu'il importait de traduire les textes de la CNUDCI dans les langues locales des sociétés sortant d'un conflit afin que les utilisateurs finaux visés puissent mieux les connaître et les comprendre. UN وشُدّد أيضا على أهمية ترجمة نصوص الأونسيترال إلى اللغات المحلية للمجتمعات الخارجة من نزاعات، ضمانا لتحسين توصيلها إلى المستعملين النهائيين المستهدفين وتحسين فهمهم لها.
    Pour atteindre ces objectifs, ils se déclarent prêts à développer les échanges d'informations sur les transferts d'armes, à s'abstenir dans toute la mesure du possible de transférer des armes vers des zones de conflit et à ne pas vendre d'armes ni de biens ou de technologies à double usage à des utilisateurs finaux irresponsables ou pour des utilisations finales irresponsables. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف تعلن استعدادها توسيع نطاق المشاركة في المعلومات المتعلقة بنقل الأسلحة، وأن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في نقل الأسلحة إلى مناطق الصراع، وتمتنع عن بيع الأسلحة والسلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج إلى المستعملين النهائيين غير المتحلِّــين بالمسؤولية أو الاستعمالات النهائية غير المسؤولة.
    Le système exige également que l'on dispose, pour chaque article, d'un document établissant sa provenance, en vue de la livraison ultérieure à l'utilisateur final, avec des reçus dûment signés. UN ويقتضي النظام أيضا أن يتوفر لكل واحد من الأصول سجل إصدار من أجل إصداره لاحقا إلى المستعملين النهائيين بإيصالات موقعة حسب الأصول.
    Quelques pays ont essayé de mettre en place des mécanismes efficaces pour diffuser les technologies appropriées auprès des utilisateurs finals. UN وحاول عدد قليل من البلدان تطوير آليات فعالة لنشر التكنولوجيات الملائمة إلى المستعملين النهائيين.
    Ils ont souligné que la formation des utilisateurs finaux à l'utilisation des données spatiales devrait être améliorée et que des organes de coordination aux niveaux sousnational et local devraient être créés. UN وأكَّد المشاركون على ضرورة تحسين التدريب المقدم إلى المستعملين النهائيين على التعامل مع البيانات المكانية، وتأسيس هيئات تنسيق على الصعيدين دون الوطني والمحلي.
    De façon générale, les utilisateurs finals sont à la recherche d'informations sur les techniques à mettre en oeuvre dans une installation industrielle donnée, tandis que les intermédiaires cherchent des renseignements pour conseiller les utilisateurs finals. UN وبوجه عام، يلتمس المستعملون النهائيون المشورة بشأن التكنولوجيا التي ينبغي تركيبها في المنشآت الصناعية، بينما يسعى الوسطاء إلى الحصول على المعلومات اللازمة لتقديم المشورة إلى المستعملين النهائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد