ويكيبيديا

    "إلى المشاركة بنشاط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à participer activement
        
    • à prendre une part active
        
    • de participer activement
        
    • de prendre une part active
        
    • à participer de façon active
        
    La délégation indonésienne s'associe aux autres intervenants qui ont invité la communauté internationale à participer activement à la mobilisation des ressources nécessaires. UN وقال إن وفد بلده ينضم إلى الوفود الأخرى في دعوة المجتمع الدولي إلى المشاركة بنشاط في توفير الموارد المطلوبة.
    La délégation chinoise appelle tous les États Membres à participer activement aux débats et à parvenir rapidement à un consensus. UN والوفد الصيني يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط في المناقشات والتوصل إلى توافق في الآراء في موعد مبكر.
    Nous invitons tous les pays à participer activement à ces rassemblements pour contribuer à renforcer la démocratie dans le monde. UN وندعو جميع البلدان إلى المشاركة بنشاط في تلك الاجتماعات بغية المساعدة في تعزيز الديمقراطية على النطاق العالمي.
    Le CAC a incité ses membres à prendre une part active à ce processus et à contribuer pleinement à la réussite de la manifestation. UN ودعت لجنة التنسيق الإدارية أعضاءها إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي والمساهمة بصورة كاملة في ضمان نجاحه.
    Elle a invité les participants à la réunion à prendre une part active au dialogue, non seulement pour mettre en commun leurs données d'expérience, mais aussi pour identifier les possibilités de coopération. UN ودعت المشاركين في الاجتماع إلى المشاركة بنشاط في الحوار وعدم الاكتفاء بتبادل التجارب وإنما العمل أيضاً علىً تحديد إمكانات التعاون.
    Human Rights Watch se réjouit à la perspective de participer activement à ces activités. UN وتتطلع منظمتها إلى المشاركة بنشاط في هذه المساعي.
    Elle a invité les organismes du système à participer activement au processus préparatoire de la Conférence mondiale en offrant leur propre lecture de la lutte contre la discrimination raciale. UN ودعت مؤسسات المنظومة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية والمساهمة فيها برؤاهم فيما يتعلق بالتصدي للتمييز العنصري.
    Les titulaires de mandat ont été invités à participer activement à ce processus. UN وفي هذا الصدد، دُعي المكلفون بولايات إلى المشاركة بنشاط في هذا المجال.
    Elle a noté que l'Assemblée a expressément encouragé les organes et organismes régionaux, ainsi que les commissions régionales, à participer activement aux activités préparatoires et à se faire représenter au plus haut niveau à la session extraordinaire. UN ولاحظت أن الجمعية العامة دعت اللجان الإقليمية بالتحديد إلى المشاركة بنشاط في الأنشطة التحضيرية والمشاركة على أعلى مستوى في الدورة الاستثنائية.
    Le secrétariat a invité les représentants intéressés de la société civile, y compris du secteur privé, à participer activement à un dialogue sur les accords internationaux d'investissement, avec des responsables du secteur public. UN دعت اﻷمانة الجماعات المهتمة من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، إلى المشاركة بنشاط في حوار مع مقرري السياسات المختصين بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية.
    24. Au paragraphe 61 de sa résolution, la Commission a invité les organes et les mécanismes des Nations Unies traitant de la question à l'examen à participer activement au processus préparatoire. UN 24- وفي الفقرة 61 دعت اللجنة هيئات الأمم المتحدة التي تعالج هذه المسألة إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية.
    La Commission des droits de l'homme a de nouveau invité le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale à participer activement aux préparatifs de la Conférence. UN ودعت لجنة حقوق الإنسان مرة أخرى لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Les États Membres et autres parties prenantes sont invités à participer activement aux délibérations sur les mécanismes de suivi de Durban et à mettre en œuvre les recommandations qui en émanent. UN 125 - والدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى مدعوة إلى المشاركة بنشاط في المداولات المتعلقة بآليات متابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ديربان وإلى تنفيذ التوصيات المتمخضة عنها.
    8. Inviter le Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits de l'homme à participer activement à la célébration de l'Année internationale, notamment en organisant des activités au niveau national. UN 8- أن تدعى المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، عن طريق لجنة التنسيق الدولية، إلى المشاركة بنشاط في السنة الدولية، بما في ذلك باستهلال أنشطة ذات صلة على الصعيد الوطني.
    S'agissant des rapports intéressant directement l'Assemblée générale, le Groupe appelle toutes les délégations à participer activement à la détermination du programme de travail du Corps commun, seul moyen de garantir sa pertinence. UN وفيما يتعلق بالتقارير التي تهم الجمعية العامة مباشرة، قال إن مجموعة الـ 77 تدعو جميع الوفود إلى المشاركة بنشاط في صياغة برنامج عمل الوحدة؛ وأن ذلك يمثل السبيل الوحيد لكفالة فائدته.
    Elles ont pris note du fait que les États Membres du Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique et les organisations d’observateurs étaient invités à participer activement à cette conférence. UN وأفيد بأن الدول الأعضاء والمنظمات التي لها صفة المراقب في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية قد دُعِيت إلى المشاركة بنشاط في ذلك المؤتمر.
    Comme la Hongrie a fait une expérience positive de l'Initiative régionale, elle se réjouit de la coopération future avec l'ONUDI et les États Membres et elle appelle ces derniers à participer activement eux aussi. UN وباعتبار تجربة هنغاريا الايجابية في المبادرة الاقليمية، فهي تتطلع إلى المزيد من التعاون مع اليونيدو والدول الأعضاء، وتدعو هذه الدول إلى المشاركة بنشاط أيضا في ذلك.
    23. Invite les gouvernements à prendre une part active aux préparatifs de la réunion au sommet chargée de l'examen d'ensemble qui se tiendra en 2015, et à se faire représenter au plus haut niveau possible; UN " 23 - تدعو الحكومات إلى المشاركة بنشاط في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة الاستعراضي العام في عام 2015 وأن تُمثل في المؤتمر على أعلى مستوى ممكن؛
    12. Invite les États Membres et toutes les autres parties concernées à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique que la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a apporté à ce dernier durant ses quatre premières sessions; UN " 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى المشاركة بنشاط في الدورات التي يعقدها المنتدى الاجتماعي في المستقبل، مع الإقرار بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الأولى؛
    12. Invite les États Membres et toutes les autres parties concernées à prendre une part active aux futures sessions du Forum social, tout en saluant le soutien énergique que la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme a apporté à ce dernier durant ses quatre premières sessions; UN 12 - تدعو الدول الأعضاء وجميع الجهات المعنية الأخرى إلى المشاركة بنشاط في الدورات التي يعقدها المنتدى الاجتماعي في المستقبل، مع الإقرار بالدعم القوي الذي قدمته اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان إلى المنتدى في دوراته الأربع الأولى؛
    Nous attendons avec impatience de participer activement aux prochains débats et échanges sur les questions de santé mondiale. UN ونتطلع إلى المشاركة بنشاط في الحوارات والمناقشات المقبلة بشأن قضايا الصحة على الصعيد العالمي.
    L'Inde et la Suède se réjouissent par avance de prendre une part active à cette entreprise. UN وتتطلع الهند والسويد إلى المشاركة بنشاط في هذا المسعى.
    Nous invitons les États Membres à participer de façon active et constructive au débat qui aura lieu à l'occasion de la présentation de ce rapport. UN وندعو الدول الأعضاء إلى المشاركة بنشاط وعلى نحو بناء في مناقشة التقرير عقب عرضه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد