L'ensemble des formules a été examiné et évalué à l'aune des critères suivants : | UN | ويجري النظر في جميع الخيارات وتقييمها بالقياس إلى المعايير التالية: |
39. La sélection des experts devrait se faire de manière méthodique sur la base des critères suivants : | UN | 39- ينبغي اتباع نهج منتظم في اختيار الخبراء يستند إلى المعايير التالية: |
Ce texte a été étudié compte tenu des actes de violence et de terrorisme perpétrés dans une situation internationale en évolution afin d'assurer le développement de ces institutions et d'en augmenter le nombre, sur la base des critères suivants: | UN | وجرت دراسة هذا القانون في ضوء المتغيرات العالمية وما يصاحبها من حركات عنف وإرهاب، ورغبةً في تطوير هذه المؤسسات وزيادة عددها استناداً إلى المعايير التالية: |
Il a déclaré que son organisation avait décidé d'inclure aussi un bureau régional dans l'étude, et a informé la Commission que cette décision avait été prise sur la base des critères suivants : acceptation des administrateurs, communication et taille. | UN | وأشار إلى أن منظمته قررت أيضا إشراك مكتب إقليمي في الدراسة وأبلغت اللجنة بأن هذا القرار اتخذ استنادا إلى المعايير التالية: إشراك الإدارة، والاتصال، والحجم. |
Le choix des domaines thématiques devrait se fonder sur les critères suivants : | UN | ينبغي أن يستند اختيار المجالات المواضيعية إلى المعايير التالية: |
Pour toutes les autres sources de financement des activités de coopération technique, les engagements peuvent être comptabilisés comme des dépenses de l'année en cours en tenant compte des critères suivants: | UN | وبالنسبة لجميع مصادر أموال التعاون التقني يجوز الابلاغ عن الالتزامات باعتبارها نفقات للسنة الجارية استنادا إلى المعايير التالية: |
Pour toutes les autres sources de financement des activités de coopération technique, les engagements peuvent être comptabilisés comme des dépenses de l'année en cours en tenant compte des critères suivants: | UN | وبالنسبة لجميع المصادر الأخرى لتمويل التعاون التقني، يجوز الابلاغ عن الالتزامات باعتبارها نفقات للسنة الجارية استنادا إلى المعايير التالية: |
Pour toutes les autres sources de financement des activités de coopération technique, les engagements peuvent être comptabilisés comme des dépenses de l'année en cours sur la base des critères suivants: | UN | وبالنسبة لجميع مصادر أموال التعاون التقني، يجوز الابلاغ عن الالتزامات باعتبارها نفقات للسنة الجارية استنادا إلى المعايير التالية: |
140. Des bourses et subventions sont accordées sur la base des critères suivants: | UN | 140- ويُستند في الحصول على المنح الدراسية والمنح المالية إلى المعايير التالية: |
Par sa résolution 42/220 A, l'Assemblée générale a institué le système actuel des fourchettes optimales; dans cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de calculer les fourchettes souhaitables, avec effet au 1er janvier 1988, sur la base des critères suivants : | UN | 58 - أدخلت الجمعية العامة في قرارها 42/220 ألف النظام الحالي للنطاقات المستصوبة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1988 استنادا إلى المعايير التالية: |
1. Aux fins de la présente Convention, les produits contenant du mercure ajouté sont inscrits dans les différentes parties de l'Annexe C sur la base des critères suivants : | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية: |
Les pays ont été choisis selon les critères suivants: représentation régionale, niveau de développement économique et degré de sophistication du marché des capitaux; la sélection des sociétés s'est faite en fonction des critères suivants: cotation en bourse, contribution de la société au PNB et diversité des secteurs représentés. | UN | واستُند في اختيار البلد لأغراض الدراسة على معايير التمثيل التالية: التمثيل الإقليمي، مختلف مستويات النمو الاقتصادي، ومستوى تطور سوق رأس المال. واستُند في اختيار الشركات إلى المعايير التالية: طرح أسهم الشركة للتداول العام في البورصة، وإسهام الشركة في إجمالي الناتج المحلي، والتمثيل الصناعي المتنوع. |
Par sa résolution 42/220 A, l'Assemblée générale a institué le système actuel des fourchettes optimales; dans cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de calculer les fourchettes souhaitables, avec effet au 1er janvier 1988, sur la base des critères suivants : | UN | مد-1:مد-2 57 - أدخلت الجمعية العامة في مقررها 42/220 ألف النظام الحالي للنطاقات المستصوبة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1988 استنادا إلى المعايير التالية: |
Par sa résolution 42/220 A, l'Assemblée générale a institué le système actuel des fourchettes optimales; dans cette résolution, l'Assemblée priait le Secrétaire général de calculer les fourchettes souhaitables, avec effet au 1er janvier 1988, sur la base des critères suivants : | UN | 59 - أدخلت الجمعية العامة في قرارها 42/220 ألف النظام الحالي للنطاقات المستصوبة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 1988 استنادا إلى المعايير التالية: |
1. Aux fins de la présente Convention, les produits contenant du mercure ajouté sont inscrits dans les différentes parties de l'Annexe C sur la base des critères suivants : | UN | 1 - لأغراض هذه الاتفاقية، يجب إدراج المنتجات المضاف إليها الزئبق في الأجزاء المختلفة من المرفق جيم استناداً إلى المعايير التالية: |
Ce < < consensus de Lisbonne > > porte sur un ensemble de grands indicateurs épidémiologiques permettant de surveiller la consommation de drogues, qui ont été sélectionnés en fonction des critères suivants : | UN | 12 - ويتصل توافق الآراء، المشار إليه باسم " توافق لشبونة " ، بمجوعة من المؤشرات الوبائية الرئيسية المقرر استخدامها لرصد تعاطي المخدرات. واختيرت المؤشرات بالاستناد إلى المعايير التالية: |
12. Invite les Parties, compte tenu des objectifs énoncés ci-dessus au paragraphe 11, à faire savoir au Conseil avant le 15 avril 2012 si elles souhaitent accueillir le Fonds vert pour le climat, compte tenu des critères suivants: | UN | 12- يدعو الأطراف، تماشياً مع الأهداف المحددة في الفقرة 12 أعلاه، إلى أن تُقدم إلى المجلس، بحلول 15 نيسان/أبريل 2012، إشعاراً تبدي فيه اهتمامها باستضافة الصندوق الأخضر للمناخ، استناداً إلى المعايير التالية: |
Entebbe y est qualifié de site éminemment viable pour la création du premier centre de services régional compte tenu des critères suivants : sûreté et sécurité, situation géographique, disponibilité d'une main-d'œuvre qualifiée, qualité de vie, équipements nationaux et utilisation optimale des investissements déjà consentis (voir A/64/633, par. 74 et 77). | UN | ووصفت الدراسة التقييمية عنتيبي بالموقع الملائم تماما لإنشاء أول مراكز الخدمات الإقليمية، وذلك استنادا إلى المعايير التالية: الأمن والسلامة، والموقع الجغرافي، وتوافر اليد العاملة المؤهلة، ونوعية الحياة، وبنية البلد التحتية، وتحقيق الاستغلال الأمثل للاستثمارات السابقة (انظر الفقرتين 74 و 77 من الوثيقة A/64/633). |
115. Le salaire vital minimum est ajusté périodiquement en fonction des critères suivants : coût de la vie pour une famille de travailleur; niveau général des salaires dans l'ensemble du pays ou dans la région où le travail est effectué; conditions économiques du secteur concerné; nature et productivité du travail; âge du travailleur; et autres critères appropriés (art. 250 du Code du travail). | UN | ٥١١- يوضع الحد اﻷدنى لﻷجر القابل للتسوية بشكل دوري بغية رفع مستوى المعيشة استنادا إلى المعايير التالية: مستوى المعيشة بالنسبة ﻷسرة من الطبقة العاملة؛ مستوى اﻷجور العام في كل أنحاء باراغواي أو في المنطقة المعنية؛ الظروف الاقتصادية في القطاع المعني؛ سن العامل؛ وغيرها من المعايير المناسبة )قانون العمل، المادة ٠٥٢(. |
L'avis d'orientation est fondé sur les critères suivants: le bilan du travail scolaire de l'élève, l'avis de l'instituteur concernant les comportements d'apprentissage de l'élève, l'avis des parents. | UN | ويستند الرأي التوجيهي إلى المعايير التالية: محصلة العمل المدرسي للتلميذ، رأي المدرس فيما يتعلق بالسلوك التدريبي للتلميذ، رأي الأبوين. |