Le passage aux normes IPSAS retarde la reconnaissance des recettes et modifie le traitement des actifs | UN | الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية يؤخر إثبات الإيرادات التأخير ويغير معاملة الأصول |
La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | إن التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية من شأنه أن يمكن من تعزيز إدارة الموارد والعمليات التجارية وتحسين الإدارة القائمة على النتائج في منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Pratiques de référence en vue d'un passage harmonieux aux normes IPSAS | UN | أفضل الممارسات لتنفيذ الانتقال السلس إلى المعايير المحاسبية الدولية |
Le passage, en 2012, aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) est un défi supplémentaire pour l'établissement du budget en question. | UN | ويضيف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في عام 2012 إلى التحديات المرتبطة بإعداد هذه الميزانية. |
Le passage aux Normes comptables internationales suppose un travail important d'étude et d'analyse des processus organisationnels, ainsi que la formulation de principes et règles de procédure. | UN | فعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تقتضي قدراً كبيراً من الاستعراض والتحليل للعمليات التنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات. |
Le représentant a indiqué qu'étant donné l'importance croissante des Normes comptables internationales, l'ACCA apportait certaines modifications à ses programmes d'enseignement et avait été le premier organisme professionnel à annoncer son intention de distribuer une série de textes d'examen basés sur les normes comptables internationales. | UN | وأشار إلى أنه مع ازدياد أهمية المعايير المحاسبية الدولية، تجري الرابطة تعديلات على برامجها التعليمية وكانت أول هيئة مهنية تعلن أنها ستوفﱢر مجموعة من ورقات الاختبار تستند إلى المعايير المحاسبية الدولية والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات. |
Les dépenses de gestion ont été maintenues à un niveau bien inférieur à celui de 2011, ce qui a compensé le retard observé dans la constatation des produits en raison de la migration vers les Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وقد حافظ المكتب على النفقات الإدارية في مستوى أقل بكثير من مستويات عام 2011، مما عوَّض التأخير في الاعتراف بالإيرادات الناشئة عن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Seize pratiques optimales pour un passage harmonieux aux normes IPSAS: | UN | مجموعة من 16 ممارسة من الممارسات الفضلى لتنفيذ الانتقال اليسير إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Il est essentiel de tenir compte du coût de la formation du personnel pour un passage réussi aux normes IPSAS. | UN | من الأساسي مراعاة تكاليف تدريب الموظفين من أجل الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
Par voie de conséquence, le Conseil d'administration a approuvé les différentes étapes de passage aux normes IPSAS telles qu'elles étaient proposées. | UN | ونتيجة لذلك، أيد المجلس التنفيذي مختلف الخطوات المقترح اتخاذها بهدف الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع. |
On a déjà établi un plan de travail en vue du passage aux normes IPSAS. | UN | وقام المكتب بتقييم ما يتعين عليه القيام به في التحضير للانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
La conversion aux normes IPSAS devrait permettre d'améliorer la gestion des ressources et les procédures internes ainsi que la gestion axée sur les résultats dans tout le système des Nations Unies. | UN | فالتحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام يفسح مجالاً لتحسين إدارة الموارد والأعمال التجارية، وتحسين الإدارة القائمة على أساس النتائج في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة. |
Seize pratiques optimales pour un passage harmonieux aux normes IPSAS: | UN | مجموعة من 16 ممارسة من الممارسات الفضلى لتنفيذ الانتقال اليسير إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: |
Il est essentiel de tenir compte du coût de la formation du personnel pour un passage réussi aux normes IPSAS. | UN | من الأساسي مراعاة تكاليف تدريب الموظفين من أجل الانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
L'exercice d'un contrôle interne plus rigoureux sur la gestion des biens durables faciliterait aussi considérablement la transition sans heurts aux Normes comptables internationales du secteur public, comme on le précisera ci-après. | UN | كما أن من شأن تحسين الضوابط الداخلية على إدارة الممتلكات المعمِّرة أن يقطع شوطا طويلا نحو تيسير الانتقال السلس إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على النحو المبين أدناه. |
Le passage aux Normes comptables internationales suppose un travail important d'étude et d'analyse des processus organisationnels, ainsi que la formulation de principes et règles de procédure. | UN | فعملية الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية تقتضي قدراً كبيراً من الاستعراض والتحليل للعمليات التنظيمية، إلى جانب صياغة السياسات وتوجيه الإجراءات. |
n) Le passage des normes comptables du système des Nations Unies aux Normes comptables internationales pour le service public (IPSAS) : | UN | (ن) الانتقال من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
L'UNOPS gère le passage des normes comptables du système des Nations Unies aux Normes comptables internationales pour le secteur public en appliquant la méthode de gestion des projets Prince2. | UN | ويقوم المكتب بإدارة التحول من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام باستخدام منهجية " برنس 2 " لإدارة المشاريع. |
2. Approuve le projet de budget et, en particulier, l'objectif fixé en ce qui concerne le produit net, en prenant en compte les incidences comptables de l'adoption des Normes comptables internationales pour le secteur public; | UN | 2 - يوافق على تقديرات الميزانية، وخاصة الإيرادات الصافية المستهدفة، مع الإقرار بالآثار المحاسبية المترتبة على الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستحدث لمرة واحدة؛ |
Elles portaient notamment sur des exigences d'autorisation pour les accords relatifs aux contributions et sur la nécessité de disposer d'un centre de dépôt des accords relatifs à la participation aux coûts, ainsi que les domaines auxquels l'Administration doit accorder son attention en priorité afin de garantir une transition réussie vers les Normes comptables internationales pour le secteur public. | UN | وشملت هذه التوصيات متطلبات الموافقة على اتفاقات المساهمة وتعيين وديعة لاتفاقات تقاسم التكاليف، فضلا عن المجالات التي تتطلب الاهتمام على سبيل الأولوية من جانب الإدارة للانتقال بنجاح إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |
Sous la direction technique du Groupe de travail sur les normes IPSAS et la surveillance générale de l'Équipe de mise en œuvre des normes IPSAS, des sous-groupes de travail internes ont mené, tout le long de la période d'application des normes, un certain nombre d'activités parallèles devant favoriser la transition de l'Organisation vers les normes IPSAS. | UN | وتحت التوجيه الفني من الفريق العامل المعني بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والإشراف العام لفرقة العمل المعنية بتنفيذ تلك المعايير، اضطلعت أفرقة عمل فرعية مشتركة بين المنظمات، طوال فترة تنفيذ المعايير المذكورة، بتنفيذ عدد من الأنشطة الموازية المؤدية إلى انتقال اليونيدو إلى المعايير المحاسبية الدولية. |
Partant de zéro et procédant par étapes, le projet d'introduction des normes IPSAS a été multidimensionnel, assorti de délais et complexe. | UN | فكان المدخل إلى المعايير المحاسبية الدولية مشروعاً متعدد الجوانب وموقوتاً معقداً يتطلب الانطلاق من الصفر والبناء لبنةً لبنةً. |
Le passage aux normes IPSAS, conjugé à la mise en service progressive d'Umoja, entraînera dans un premier temps un surcroît de travail lié à la collecte et à la conversion des données et à la mise en place de mesures provisoires afin de produire des états financiers conformes aux nouvelles normes. | UN | وستتولّد في بادئ الأمر عن الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، إلى جانب التطبيق التدريجي لنظام أوموجا، زيادة في أعباء العمل في مجالات جمع البيانات وتحويلها وتعميم التدابير المؤقتة لإعداد بيانات مالية تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام. |