ويكيبيديا

    "إلى المعلومات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les renseignements qui
        
    • à l'information
        
    • de renseignements
        
    • les informations qu
        
    • des renseignements
        
    • les renseignements communiqués antérieurement
        
    • des informations qui
        
    • des informations dont
        
    • sur les renseignements
        
    • de l'information
        
    • à des informations
        
    • des informations qu
        
    • les informations que
        
    • des informations que
        
    • aux informations que
        
    Revenant sur les renseignements qui dénoncent le caractère mécanique de la procédure d'asile, qui se traduirait par le rejet quasi systématique des demandes, il s'interroge sur les critères retenus pour refuser l'asile. UN وتطرق من جديد إلى المعلومات التي تندد بالطابع الميكانيكي لإجراءات اللجوء، الذي يؤدي إلى رفض الطلبات بصورة شبه نظامية، واستفسر عن المعايير التي يؤخذ بها لرفض اللجوء.
    84. Conformément à l'article 69 du Règlement intérieur du Comité, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements qui sont ou semblent être présentés pour examen par le Comité au titre du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN 84- ووفقاً للمادة 69 من النظام الداخلي للجنة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى المعلومات التي أحيلت إليها، أو التي يبدو أنها أحيلت إليها، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    Il en résulte notamment, que les femmes rurales n'accèdent pas à l'information diffusée par ces organes. UN وينتج عن ذلك أن المرأة الريفية بصفة خاصة لا تصل إلى المعلومات التي يبثها هذان الجهازان.
    À partir de renseignements provenant de la source, le Groupe de travail a considéré un cas comme éclairci. UN واستناداً إلى المعلومات التي قدمها المصدر، وضح الفريق العامل حالة واحدة.
    Dans son rapport final, la Commission a présenté un exposé général des faits, fondé sur les informations qu'elle avait obtenues de sources diverses. UN وقد قدمت اللجنة في تقريرها النهائي نظرة عامة على الوقائع استندت فيها إلى المعلومات التي أتيحت لها من مصادر مختلفة.
    Les mentions faites à d'autres rapports, affaires et incidents concernent des renseignements recueillis et avérés dont l'exactitude a été vérifiée. UN 4 - وتستند التقارير والحالات والحوادث المذكورة في هذا التقرير إلى المعلومات التي تسنى جمعها وفحصها والتأكد من دقتها.
    IL DEVRAIT CEPENDANT RÉFÉRENCER CLAIREMENT les renseignements communiqués antérieurement ET INDIQUER LES CHANGEMENTS QUI SE SONT PRODUITS AU COURS DE LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE. UN إلا أن عليها أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبق إحالتها، وإلى التغيرات التي جرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Conformément à l'article 69 du Règlement intérieur du Comité, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements qui sont ou semblent être présentés pour examen par le Comité au titre du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN 84 - ووفقاً للمادة 69 من النظام الداخلي للجنة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى المعلومات التي أحيلت إليها، أو التي يبدو أنها أحيلت إليها، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    67. Conformément à l'article 69 du Règlement intérieur du Comité, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements qui sont ou semblent être présentés pour examen par le Comité au titre du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN 67 - ووفقاً للمادة 69 من النظام الداخلي للجنة، على الأمين العام أن يوجه انتباه اللجنة إلى المعلومات التي أحيلت إليها، أو التي يبدو أنها أحيلت إليها، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    80. Conformément à l'article 75 du Règlement intérieur du Comité, le Secrétaire général porte à l'attention du Comité les renseignements qui sont ou semblent être présentés pour examen par le Comité au titre du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention. UN 80- ووفقاً للمادة 75 من النظام الداخلي للجنة، يوجه الأمين العام انتباه اللجنة إلى المعلومات التي أحيلت إليها، أو التي يبدو أنها أحيلت إليها، لكي تنظر فيها بموجب الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية.
    L'application de cette directive a également permis un accès sans restriction à l'information diffusée par ces chaînes. UN وقد سمح تطبيق ذلك التوجيه أيضاً بالوصول إلى المعلومات التي تبثها تلك القنوات دون أي قيد.
    Cette machine aidera ses utilisateurs à accéder à l'information qu'ils désirent. UN وستساعد هذه الآلة المستخدمين في الوصول إلى المعلومات التي يريدونها.
    Il les a tous éclaircis, à partir de renseignements provenant du Gouvernement. UN ووضح الفريق العامل جميع الحالات استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الحكومة.
    3.2 La réunion a commencé par un exposé, par la partie iraquienne, sur l'agent VX, sur la base de renseignements communiqués précédemment. UN ٣-٢ وبدأ اجتماع التقييم التقني بتقديم الجانب العراقي عرضا عن العامل VX، استنادا إلى المعلومات التي سبق تقديمها.
    Et en plus des prostitués que j'ai avoué tué basé sur les informations qu'il m'a donné, Open Subtitles و اكثر من ابغايا انا اعترفت بالقتل استنادا إلى المعلومات التي زودني بها
    Le Comité constate toutefois, compte tenu des renseignements fournis par ses experts-conseils, qu'un taux de 5 % est la norme appliquée dans le secteur pétrolier pour les citernes et le matériel en question. UN غير أن الفريق يرى استناداً إلى المعلومات التي قدمها مستشاروه أن 5 في المائة هي القاعدة التي تتبعها الصناعة فيما يتعلق بالصهاريج والمعدات ذات الصلة بها موضع البحث.
    IL DEVRAIT CEPENDANT RÉFÉRENCER CLAIREMENT les renseignements communiqués antérieurement ET INDIQUER LES CHANGEMENTS QUI SE SONT PRODUITS AU COURS DE LA PÉRIODE CONSIDÉRÉE. UN إلا أن عليها أن تشير بوضوح إلى المعلومات التي سبق إحالتها، وإلى التغيرات التي جرت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce chiffre a été fourni par l'Organisation des Nations Unies, sur la base des informations qui ont été communiquées par ses forces de maintien de la paix stationnées dans le sud du Liban. UN وهذه هي إحصاءات الأمم المتحدة استنادا إلى المعلومات التي تلقتها من قوة حفظ السلام في جنوب لبنان.
    Sur la base des informations dont il dispose, le Groupe de travail s'estime fondé à rendre un avis. UN ويرى الفريق العامل استناداً إلى المعلومات التي بحوزته أن لديه أسباباً وجيهة تسمح له بإبداء رأيه.
    En même temps, il conviendrait que le Comité examine, en se fondant sur les renseignements reçus, la question de l'élaboration d'une recommandation d'ordre général y relative. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي للجنة، أن تنظر في صياغة توصية ملائمة ذات طابع عام، استناداً إلى المعلومات التي ترد إليها.
    Il a pris note avec satisfaction de l'information selon laquelle les commissaires avaient été confirmés dans leurs fonctions par le Sénat. UN وأشارت بتقدير إلى المعلومات التي تفيد بأن مجلس النواب وافق على تعيين أعضاء هذه اللجنة.
    En outre, même s'il existe une législation sur l'accès à l'information rédigée comme il convient, des problèmes administratifs peuvent nuire à l'aptitude des journalistes à accéder à des informations d'intérêt général. UN وكما أنه حتى في حال وجود قانون سليم الصياغة بشأن الحق في الحصول على المعلومات، ثمة عقبات إدارية قد تعيق قدرة الصحفيين على الوصول إلى المعلومات التي تمس المصلحة العامة.
    Le rapport est fondé sur des informations qu'il a été possible d'obtenir à Sarajevo et aux alentours. UN ويستند هذا التقرير إلى المعلومات التي أمكن الحصول عليها في سراييفو وضواحيها.
    L'équipe a utilisé les informations que la Commission avait obtenues à la suite de ses propres activités d'inspection et auprès d'autres sources. UN ويستند الفريق إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة من أنشطة التفتيش التي اضطلعت بها، وغير ذلك من المصادر.
    Le Département a indiqué que chaque lieu d'affectation contrôlait la rémunération des retraités sur la base des informations que ces derniers leur fournissaient. UN وذكرت أن كل مركز من مراكز العمل يرصد إيرادات المتقاعدين استنادا إلى المعلومات التي يقدمونها.
    Le Groupe de travail a créé sur Internet un portail Web, désormais rédigé en anglais, en espagnol et en français, qui permet d'accéder facilement aux informations que les pays transmettent aux entités internationales s'occupant des forêts. UN 12 - وقد أنشأت فرقة العمل صفحة مدخل على الإنترنت تيسر الوصول إلى المعلومات التي قدمتها البلدان إلى العمليات الدولية المتصلة بالغابات. وهذه الصفحة متاحة الآن بالإسبانية والانكليزية والفرنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد