ويكيبيديا

    "إلى المقر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Siège
        
    • le Siège
        
    • au quartier général
        
    • à New York
        
    • au QG
        
    • au poste
        
    Transmission au Siège, à des fins de remboursement, de 348 rapports d'inspection du matériel appartenant aux contingents UN إحالة 348 تقريرا من تقارير التحقق من المعدات المملوكة للوحدات إلى المقر لأغراض استرداد التكاليف
    Envoi de 249 comptes rendus de situation quotidiens au Siège UN تقديم 249 تقريرا يوميا عن الحالة إلى المقر
    Lorsqu'un bureau ferme, les dossiers permanents doivent être transférés et conservés au Siège UN عندما يُغلق مكتب، ينبغي أن تُنقل السجلات الدائمة إلى المقر وتصان فيه.
    Les rapports de vérification et d'enquête militaire comportant des compléments d'information n'ont pas toujours été transmis au Siège. UN ولم تكن تقارير المتابعة من أجل التحقق وتقارير التحقيقات العسكرية التي تورد معلومات أكثر تفصيلا ترسل دائما إلى المقر.
    Il convient de noter que, dans ce contexte, les rapports portant sur une année donnée sont reçus au Siège l'année suivante. UN ومن الجدير بالملاحظة فيما يتعلق بهذه الممارسة، أنه وردت إلى المقر تقارير عن سنة معينة في السنة التالية.
    De ce fait, les unités constituées sur le terrain ont depuis été rapatriées au Siège. UN ونتيجة لذلك، أُعيدت منذ ذلك الحين الوحدات الأمامية للموارد البشرية إلى المقر.
    On prévoit une augmentation du nombre de cartons de dossiers à mesure que les missions en transféreront davantage au Siège pour archivage. UN ويتوقّع أن يرتفع عدد صناديق الملفات ما أن تبدأ البعثات في نقل مزيد من الملفات إلى المقر لحفظها.
    :: Conseils stratégiques aux hauts responsables des missions et organisation de visites de travail au Siège de l'ONU, selon les besoins UN :: تقديم التوجيه الاستراتيجي لكبار قادة البعثات العسكريين، بما في ذلك تنظيم زيارات عمل إلى المقر حسب الاقتضاء
    Chaque gilet a une caméra retransmise en direct au Siège. Open Subtitles كل سترة فيها كاميرا تبث المشاهد إلى المقر.
    On a prévu, dans un premier temps, de faire traiter par le centre régional de services des documents qui étaient jusqu'alors envoyés au Siège. UN وكان النهج المتوخى في اﻷول أن يقوم مركز الخدمات اﻹقليمية بتجهيز الوثائق التي ترسل إلى المقر غير مجهزة.
    Les règles qui les contraignent à en référer au Siège devraient être revues et les prescriptions superflues éliminées. UN وينبغي استعراض متطلبات التقارير التي تقدمها البعثات إلى المقر وإزالة عمليات اﻹبلاغ المركزي التي لا داعي لها.
    En général, celles-ci ne leur sont transmises que beaucoup plus tard dans le cas d'organismes des Nations Unies, après avoir été systématiquement communiquées au Siège, souvent avec retard. UN فالمعلومات المالية تذهب حتما إلى المقر مباشرة، وتصل متأخرة في غالب اﻷحيان.
    Cette restructuration a entraîné d'importantes relocalisations d'activités, transférées soit en dehors du Siège soit au Siège. UN وتضمنت عملية إعادة التشكيل هذه عمليات نقل هامة لﻷنشطة إلى المقر وخارجه على السواء.
    Il doit également permettre de financier les frais de voyage du Président du Tribunal, qui se rendra au Siège en 1995 pour des consultations et pour assister aux séances de l'Assemblée générale. UN وهو سيغطي في عام ١٩٩٥ تكلفة سفر الرئيس إلى المقر لاجراء المشاورات ولحضور دورات الجمعية العامة.
    La juge a été emmenée au Siège de la DISIP. UN واقتيدت القاضية إلى المقر الرئيسي للمديرية.
    L'un d'eux a été arrêté et emmené au Siège de la Direction des renseignements militaires (DIM) où il a été interrogé pendant deux jours. UN وقبض على أحدهم واقتيد إلى المقر الرئيسي لمديرية المخابرات العسكرية حيث تم استجوابه لمدة يومين.
    vi. Dans un bureau régional et un bureau de pays, il existait pour 2008 des plans de travail directeurs fondés sur la gestion axée sur les résultats, sans que ces bureaux aient envoyé de rapport au Siège. UN `6` في مكتب إقليمي وآخر قطري، كانت خطط العمل الرئيسية لعام 2008 المبنية على الإدارة القائمة على النتائج، موجودة ولكن المكتبين الميدانيين لم يرسلا أي تقرير عنها إلى المقر.
    La FNUOD applique le Manuel des achats et veille à ce que ses rapports de gestion du portefeuille des fournisseurs soient établis et présentés au Siège en temps voulu. UN تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب
    Cependant, certaines évaluations n'avaient pas été entièrement remplies et transmises au Siège. UN ومع ذلك، لم تنجز بعض التقييمات بشكل كامل ولم تقدم إلى المقر.
    Par ailleurs, les loyers perçus en 1992 pour des logements situés en Ouganda et dans la République-Unie de Tanzanie, dont le Siège n'a eu connaissance qu'en 1993, s'élevaient à 429 582 dollars. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وصلت إيرادات التأجير التي حُصلت خلال عام ١٩٩١ عن وحدات السكنى في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة ثم أبلغت إلى المقر في عام ١٩٩٣ إلى ٥٨٢ ٤٢٩ من الدولارات.
    Il aurait été détenu au quartier général du bataillon dans le village de Saelari, Laga, et torturé durant le trajet au camp. UN ويدعى أن العسكريين قاموا بتعذيبه وهو في طريقه إلى المقر وبأنه قيد هناك على أعمدة خشبية وتعرض للضرب.
    Un plan d'achat a été établi, transmis au Siège à New York et affiché sur le site Web du Service des achats. UN أعدت خطة للمشتريات ثم أحيلت إلى المقر بنيويورك ونشرت في الموقع الشبكي لدائرة المشتريات على الإنترنت.
    Une lettre anonyme envoyée au QG, avec votre nom dessus. Open Subtitles وصلت رسالة من مجهول إلى المقر الرئيسي باسمك.
    - Retourne au poste et trouve d'où provenait cet appel. Open Subtitles -عد إلى المقر الرئيسي واكتشف مصدر الاتصال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد