31. Assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Ethiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. Le Secrétaire général fait annuellement rapport sur cette question au Conseil (résolution 1983/46). | UN | ١٣ - تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا - يقوم اﻷمين العام بإبلاغ المجلس سنويا بمركز هذه المسألة )القرار ١٩٨٣/٤٦(. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte chaque année au Conseil de la situation en matière d’assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Somalie, au Soudan et en Ouganda. | UN | ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٣/٤٦، يقوم اﻷمين العام كل سنة بإبلاغ المجلس بحالة المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général informe chaque année le Conseil de l'évolution de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس ١٩٨٣/٤٦، يبلغ اﻷمين العام المجلس سنويا بحالة المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
2. Exprime sa reconnaissance à tous les États de la communauté internationale, à toutes les organisations et tous les organismes internationaux, à toutes les organisations non gouvernementales et à tous les particuliers qui viennent en aide aux régions touchées par des catastrophes naturelles ; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها لجميع دول المجتمع الدولي، والوكالات والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأفراد الذين يقدمون الإغاثة الطارئة إلى المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية؛ |
Malgré les énormes difficultés auxquelles elle doit faire face du fait des sanctions, la République fédérative de Yougoslavie continuera à faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire dans les zones touchées par la guerre. | UN | وعلى الرغم من وطأة عبء الجزاءات، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستواصل أيضا المساعدة على تقديم المعونة الانسانية وتيسير وصولها إلى المناطق المنكوبة بالحرب. |
Il permet de disposer de la réserve d'intervention nécessaire pour alimenter les réseaux de téléphonie mobile GSM situés dans les zones sinistrées. | UN | وكان من شأن هذا أن يوفر القدرة الاحتياطية اللازمة لمد شبكات الهاتف النقال إلى المناطق المنكوبة. |
37. Assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. Le Secrétaire général fait annuellement rapport sur cette question au Conseil (résolution 1983/46 du Conseil). | UN | ٧٣ - تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا - يبلغ اﻷمين العام المجلس سنويا بما يستجد في هذه المسألة )قرار المجلس ١٩٨٣/٤٦(. |
D'autre part, conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général fait annuellement rapport au Conseil oralement sur l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte oralement au Conseil chaque année de l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام في كل عام المجلس شفويا على الوضع في ما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général présente chaque année un rapport oral au Conseil sur l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام في كل عام المجلس شفويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
D'autre part, conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général fait annuellement rapport au Conseil oralement sur l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يقوم الأمين العام سنويا بإطلاع المجلس شفويا على حالة تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
D'autre part, conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général fait annuellement rapport au Conseil oralement sur l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يقوم الأمين العام سنويا بإطلاع المجلس شفويا على حالة تقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والسودان والصومال وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte au Conseil chaque année de l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte au Conseil chaque année de l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
Conformément à la résolution 1983/46 du Conseil, le Secrétaire général rend compte au Conseil chaque année de l'état de l'assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan. | UN | ووفقا لقرار المجلس 1983/46، يُطلع الأمين العام المجلس سنويا على الوضع فيما يتعلق بتقديم المساعدة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا. |
Rapport oral sur l’assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan (résolution 1983/46 du Conseil) | UN | تقرير شفوي عن المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا )قرار المجلس ١٩٨٣/٤٦( |
Rapport oral sur l’assistance aux régions frappées par la sécheresse à Djibouti, en Éthiopie, au Kenya, en Ouganda, en Somalie et au Soudan (résolution 1983/46 du Conseil) | UN | تقرير شفوي عن المساعدة المقدمة إلى المناطق المنكوبة بالجفاف في إثيوبيا وأوغندا وجيبوتي والصومال والسودان وكينيا )قرار المجلس ١٩٨٣/٤٦( |
En 2009, le Fonds d'affectation spéciale PNUD-République tchèque a approuvé un nouveau projet intitulé < < La bonne gouvernance à l'échelon local : transfert de connaissances et de compétences de la République tchèque aux régions touchées par l'accident de Tchernobyl du Bélarus, de la Fédération de Russie et d'Ukraine > > . | UN | 51 - وافق الصندوق الاستئماني التشيكي التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2009 على مشروع جديد بعنوان " الحوكمة الرشيدة على المستوى المحلي: نقل المعارف والخبرات من الجمهورية التشيكية إلى المناطق المنكوبة بكارثة تشيرنوبيل في بيلاروس والاتحاد الروسي وأوكرانيا " . |
La détermination des Émirats arabes unis de fournir une aide humanitaire d'urgence et à long terme aux régions touchées par les catastrophes naturelles et les conflits armés dans le monde s'est exprimée dans de nombreuses activités, telles que l'opération Solidarité Émirats, qui a permis la destruction de 60 000 mines terrestres sur 5 millions de mètres carrés au Sud-Liban et de les transformer en terres cultivables et habitables. | UN | كما التزمت بلادي بتقديم المساعدات الإنسانية الطارئة والطويلة الأجل إلى المناطق المنكوبة بالكوارث الطبيعية والصراعات في مناطق عديدة من العالم. وفي هذا الصدد، تعتز دولة الإمارات بإنجاز " مشروع التضامن الإماراتي " لنزع الألغام في جنوب لبنان، حيث تمت إزالة 60 ألف لغم من مساحة 5 ملايين متر مربع من أراضي الجنوب لتصبح أراضي صالحة للزراعة والسكن. |
L'afflux de personnes déplacées et de réfugiés dans les zones touchées, où les équipements ont parfois été fortement endommagés, n'a fait qu'exacerber une situation déjà difficile. | UN | وما زاد الوضعَ الصعبَ تفاقما هو وصول عدد كبير من النازحين واللاجئين إلى المناطق المنكوبة التي كانت مرافقها السكنية قد نزلت بها أضرار جسيمة. |
Tout de suite après le séisme qui a frappé le Pakistan, le Gouvernement chinois a fourni une aide humanitaire d'urgence s'élevant à 6,2 millions de dollars en nature et en espèces, et envoyé des équipes de recherche et de sauvetage dans les zones touchées. | UN | وقدمت الحكومة الصينية، مباشرة بعد الزلزال الكبير الذي ضرب باكستان، مساعدة إنسانية طارئة نقدية وعينية بلغ إجماليها 6.2 مليون دولار وأرسلت أفرقة بحث وإنقاذ إلى المناطق المنكوبة. |
En trois mois à peine, une équipe spéciale chargée du fichier a traité plus de 7 200 candidatures, dont quelque 1 300 profils ont été inclus dans un fichier de personnel à déployer en cas d'urgence dans les zones sinistrées. | UN | وخلال ثلاثة أشهر فقط، قام فريق خاص معني بقوائم المرشحين بتجهيز أكثر من 200 7 طلب أدرج منها نحو 300 1 موجز في قائمة طوارئ لعمليات الانتداب إلى المناطق المنكوبة بالكوارث. |