ويكيبيديا

    "إلى المنتجات الزراعية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux produits agricoles
        
    • des produits agricoles
        
    • les produits agricoles
        
    Cette amélioration devrait reposer sur une approche générale qui intègre des considérations de stockage et de transformation des récoltes, afin de réduire les pertes et d'apporter une valeur ajoutée aux produits agricoles. UN وينبغي أن تستند تحسينات الهياكل الأساسية إلى نهج شامل يراعي الاعتبارات المتعلقة بالتخزين والتجهيز اللاحقين لمرحلة جني المحاصيل، توخياً للحد من الخسائر ولإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية.
    L'un des éléments clefs d'une stratégie d'industrialisation fondée sur l'agriculture consiste à ajouter de la valeur aux produits agricoles locaux. UN وإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية المحلية هي أحد المفاتيح لاستراتيجية تصنيع تكون قائمة على الزراعة.
    Envisager d'accorder un traitement commercial préférentiel aux produits agricoles biologiques; UN :: النظر في منح منافع إلى المنتجات الزراعية العضوية في ترتيبات التجارة التفضيلية؛
    Les opérations commerciales viseront surtout à accroître la valeur ajoutée des produits agricoles. UN وسوف تُركّز العمليات التجارية على إضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية.
    Dans la pratique, la notion de part équitable s'est révélée sans effet et a porté atteinte à la discipline instaurée par l'Accord général en matière d'utilisation des subventions à l'exportation des produits agricoles. UN ومن الناحية العملية، أثبت مفهوم النصيب العادل أنه غير مفيد، وأنه أفسد نظام الغات بشأن استخدام إعانات التصدير المقدمة إلى المنتجات الزراعية.
    Depuis le Cycle d'Uruguay, qui s'est achevé en 1994, la plupart des restrictions quantitatives sont illégales, en particulier pour les produits agricoles. UN وقد قضت جولة أوروغواي، التي انتهت في عام 1994، بعدم شرعية التدابير الكمية، ولا سيما بالنسبة إلى المنتجات الزراعية.
    Cela dit, ces accords offrent également des possibilités nouvelles en la matière, s'agissant en particulier d'étendre le champ d'application du SGP aux produits agricoles ainsi qu'aux textiles et aux vêtements. UN كما تتيح الجولة من ناحية أخرى فرصا جديدة، وخاصة لمد شمول نظام اﻷفضليات المعمم إلى المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس.
    La priorité doit donc aller aux projets qui ajoutent de la valeur aux produits agricoles par la transformation industrielle dans le respect des normes les plus strictes. UN ورأت أنه، بناءً على ذلك، ينبغي إعطاء الأولوية العليا للمشاريع، التي تعطي قيمة إضافية إلى المنتجات الزراعية من خلال التجهيز العالي المعايير للمنتجات.
    Par conséquent, pour être couronné de succès, le Cycle de Doha devrait inclure l'élimination ou un abaissement substantiel des barrières et des subventions aux produits agricoles, afin que les pays en développement puissent faire plein usage de leurs avantages comparatifs. UN ولهذا، فلكي تنجح جولة الدوحة ينبغي لها أن تتضمن إلغاء الحواجز والإعانات المقدمة إلى المنتجات الزراعية أو تخفيضها إلى حد كبير بحيث يمكن للبلدان النامية أن تستخدم مزاياها النسبية في هذا المجال استخداما كاملا.
    La croissance revêt une importance cruciale pour la réalisation de ces objectifs, une croissance obtenue en ajoutant de la valeur aux produits agricoles et aux ressources naturelles, en assurant des normes plus strictes et en améliorant la commercialisation. UN والنمو، الذي سيتأتى بإضافة قيمة إلى المنتجات الزراعية والموارد الطبيعية وتحسين المعايير والتسويق، يكتسي أهمية حاسمة في بلوغ تلك الأهداف.
    Les pays en développement devraient examiner de façon approfondie le fonctionnement du système de contingents tarifaires des principaux pays importateurs, et l'on pourrait étudier d'autres moyens de libéraliser leurs échanges, comme une extension du SGP aux produits agricoles, couvrant à la fois les taux contingentaires et les taux hors contingents. UN وسينبغي للبلدان النامية أن تدرس بعناية مسألة تطبيق نظم الحصص التعريفية للبلدان المستوردة الرئيسية، مع إمكان البحث عن نُهج أخرى لتحرير تجارتها، مثل توسيع نطاق نظام اﻷفضليات المعمم ليمتد إلى المنتجات الزراعية فيشمل معدلات التعريفات الجمركية الداخلة في الحصص والخارجة عنها.
    Pour améliorer l'accès aux produits agricoles locaux sur le marché national, le Gouvernement a élaboré un programme appelé O Povo produz, o Governo compra (Le peuple produit, le peuple achète), dans le cadre duquel le Gouvernement achète des produits agricoles et les distribue aux différents marchés en fonction des besoins de la communauté. UN ولزيادة فرص الوصول إلى المنتجات الزراعية المحلية على السوق الداخلية، وضعت الحكومة برنامجاً يعرف ب " O Povo produz, o Governo compra " [الشعب ينتج والحكومة تبيع]، الذي تمتلك فيه الحكومة المنتجات الزراعية وتوزعها على مختلف الأسواق بالاستناد إلى احتياجات المجموعة المحلية.
    Des études sur la migration des radionucléides par les écosystèmes terrestres vers les produits agricoles et sur le transfert des substances radioactives dans l'eau sont réalisées. UN ويجرى كذلك إعداد دراسات حــول حجرات النويــدات المشعة عن طريق النظم اﻹيكولوجية لﻷرض إلى المنتجات الزراعية وحول نقل المــواد المشعــة إلى الميــاه.
    Les agro-industries étant source de valeur ajoutée pour les produits agricoles, leur développement favorise la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la sécurité alimentaire. UN وبما أنَّ الصناعات الزراعيّة تمثّل مصدر القيمة المضافة بالنسبة إلى المنتجات الزراعية فإنَّ تطويرها يشجّع النمو الاقتصادي ويحُدّ من الفقر ويساعد في تحقيق الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد