ويكيبيديا

    "إلى المنظمات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux organisations internationales
        
    • les organisations internationales
        
    • à des organisations internationales
        
    • d'organisations internationales
        
    • aux organismes internationaux
        
    • auprès des organisations internationales
        
    Les transferts bancaires cubains aux organisations internationales ont été gelés à maintes reprises, même lorsqu'ils sont libellés en euros. UN وقد جمدّت التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كان تقويمها يتم باليورو.
    D'abord, on manque de données du fait que certains pays établissent des systèmes de données exhaustives sans les communiquer aux organisations internationales. UN فأولا، لا تزال مشكلة نقص اﻹبلاغ قائمة ﻷن البلدان تجمع نظم بيانات شاملة دون اﻹبلاغ عنها إلى المنظمات الدولية.
    Elle agit comme un intermédiaire entre les divers mouvements nationaux qui se préoccupent de la question et leur facilite l'accès aux organisations internationales. UN كما تعمل كحلقة وصل بين الحركات الوطنية التي تتصدى لهذه المسألة وتيسر وصول تلك الحركات إلى المنظمات الدولية.
    Elle a également invité les organisations internationales à encourager la participation des femmes aux activités industrielles. UN وطلب أيضا إلى المنظمات الدولية توفير الدعم لتعزيز إشتراك المرأة في اﻷنشطة الصناعية.
    La communauté internationale ainsi que les organisations internationales et régionales doivent appuyer ce principe. UN وينبغي للمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المنظمات الدولية والإقليمية، دعم هذه الجهود.
    Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. UN وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو.
    Nos remerciements vont également aux organisations internationales et régionales, dont l'ONU, pour leur appui. UN والشكر، كل الشكر، موصول إلى المنظمات الدولية والإقليمية، وعلى رأسها الأمم المتحدة.
    Il a exprimé son appui aux demandes d'aide au développement adressées par l'Éthiopie aux organisations internationales. UN وأعربت عن مساندتها للطلبات التي قدمتها إثيوبيا إلى المنظمات الدولية للحصول على مساعدة إنمائية.
    Les informations devraient être communiquées par les autorités nationales compétentes aux organisations internationales spécifiques concernées. UN وينبغي تقديم المعلومات من قِبل سلطات وطنية واضحة إلى المنظمات الدولية المحددة المرتبطة بها.
    Une note verbale analogue été envoyée aux organisations internationales concernées. UN وأُرسلت مذكرة شفوية مماثلة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Des références aux organisations internationales ont été ajoutées dans le présent article. UN وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر.
    À cet égard également, l'absence de toute référence aux organisations internationales ne pouvait être implicitement déduite du titre des projets d'articles. UN وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية.
    Deuxième rapport du Rapporteur spécial sur la question de la responsabilité des États membres à raison de comportements attribués aux organisations internationales. UN التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التصرفات المنسوبة إلى المنظمات الدولية.
    La classification internationale par activité qui doit être utilisée aux fins de notification aux organisations internationales fournit cependant sur les services plus de détails que sur les biens. UN بيد أن تصنيف النشاط الذي يستعمل في الإبلاغ إلى المنظمات الدولية يتيح تفاصيل عن الخدمات أكثر من السلع.
    Les contraintes qui limitent l'accès des femmes aux organisations internationales sont nombreuses. UN والعقبات التي تعيق وصول النساء إلى المنظمات الدولية كثيرة.
    La possibilité pour les syndicats de s'affilier aux organisations internationales de salariés ou d'employeurs; UN :: إمكان انضمام النقابات إلى المنظمات الدولية للعمال أو أرباب العمل؛
    La résolution prie également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. UN وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة.
    L'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية.
    les organisations internationales ne sont pas évoquées dans les commentaires des articles 4 et 5. UN ولا يشار إلى المنظمات الدولية في التعليق على المادتين 4 و5.
    De plus, ces organisations n'ont pas le droit de constituer des fédérations et des confédérations ni de s'affilier librement à des organisations internationales. UN وفضلاً عن ذلك، فليس من حق هذه المنظمات أن تنضم إلى الاتحادات أو الاتحادات العامة أو الانتساب دون عائق إلى المنظمات الدولية.
    Liste de femmes actuellement détachées auprès d'organisations internationales UN قائمة بالموظفات المنتدبات إلى المنظمات الدولية
    Nous avons aussi augmenté nos contributions aux organismes internationaux et aux programmes des Nations Unies. UN كما أننا رفعنا مستوى اشتراكاتنا المقدمة إلى المنظمات الدولية وبرامج الأمم المتحدة.
    D'après le rapport, les femmes n'occupent que 3 % des postes permanents dans les bureaux du Ministère des affaires étrangères situés à l'étranger et il n'y a aucune femme dans les délégations ukrainiennes auprès des organisations internationales. UN 11 - جاء في التقرير أن 3 في المائة فقط من النساء يشغلن مناصب رسمية في المكاتب الخارجية التابعة لوزارة الخارجية وأنه لا توجد أي امرأة تمثل أوكرانيا في الوفود إلى المنظمات الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد