Les transferts bancaires cubains aux organisations internationales ont été gelés à maintes reprises, même lorsqu'ils sont libellés en euros. | UN | وقد جمدّت التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كان تقويمها يتم باليورو. |
D'abord, on manque de données du fait que certains pays établissent des systèmes de données exhaustives sans les communiquer aux organisations internationales. | UN | فأولا، لا تزال مشكلة نقص اﻹبلاغ قائمة ﻷن البلدان تجمع نظم بيانات شاملة دون اﻹبلاغ عنها إلى المنظمات الدولية. |
Elle agit comme un intermédiaire entre les divers mouvements nationaux qui se préoccupent de la question et leur facilite l'accès aux organisations internationales. | UN | كما تعمل كحلقة وصل بين الحركات الوطنية التي تتصدى لهذه المسألة وتيسر وصول تلك الحركات إلى المنظمات الدولية. |
Elle a également invité les organisations internationales à encourager la participation des femmes aux activités industrielles. | UN | وطلب أيضا إلى المنظمات الدولية توفير الدعم لتعزيز إشتراك المرأة في اﻷنشطة الصناعية. |
La communauté internationale ainsi que les organisations internationales et régionales doivent appuyer ce principe. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي، بالإضافة إلى المنظمات الدولية والإقليمية، دعم هذه الجهود. |
Les virements bancaires effectués par Cuba à des organisations internationales ont été bloqués à maintes reprises, même lorsqu'ils étaient libellés en euros. | UN | وقد جرى تجميد التحويلات المصرفية الكوبية إلى المنظمات الدولية في مناسبات عديدة، حتى عندما كانت تُدفع باليورو. |
Nos remerciements vont également aux organisations internationales et régionales, dont l'ONU, pour leur appui. | UN | والشكر، كل الشكر، موصول إلى المنظمات الدولية والإقليمية، وعلى رأسها الأمم المتحدة. |
Il a exprimé son appui aux demandes d'aide au développement adressées par l'Éthiopie aux organisations internationales. | UN | وأعربت عن مساندتها للطلبات التي قدمتها إثيوبيا إلى المنظمات الدولية للحصول على مساعدة إنمائية. |
Les informations devraient être communiquées par les autorités nationales compétentes aux organisations internationales spécifiques concernées. | UN | وينبغي تقديم المعلومات من قِبل سلطات وطنية واضحة إلى المنظمات الدولية المحددة المرتبطة بها. |
Une note verbale analogue été envoyée aux organisations internationales concernées. | UN | وأُرسلت مذكرة شفوية مماثلة إلى المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Des références aux organisations internationales ont été ajoutées dans le présent article. | UN | وقد أضيفت الإشارة إلى المنظمات الدولية في المادة قيد النظر. |
À cet égard également, l'absence de toute référence aux organisations internationales ne pouvait être implicitement déduite du titre des projets d'articles. | UN | وفي هذا الخصوص كذلك، لا يمكن اعتبار عنوان مشروع المواد موحيا بعدم وجود أي إشارة إلى المنظمات الدولية. |
Deuxième rapport du Rapporteur spécial sur la question de la responsabilité des États membres à raison de comportements attribués aux organisations internationales. | UN | التقرير الثاني للمقرر الخاص بشأن مسؤولية الدول الأعضاء عن التصرفات المنسوبة إلى المنظمات الدولية. |
La classification internationale par activité qui doit être utilisée aux fins de notification aux organisations internationales fournit cependant sur les services plus de détails que sur les biens. | UN | بيد أن تصنيف النشاط الذي يستعمل في الإبلاغ إلى المنظمات الدولية يتيح تفاصيل عن الخدمات أكثر من السلع. |
Les contraintes qui limitent l'accès des femmes aux organisations internationales sont nombreuses. | UN | والعقبات التي تعيق وصول النساء إلى المنظمات الدولية كثيرة. |
La possibilité pour les syndicats de s'affilier aux organisations internationales de salariés ou d'employeurs; | UN | :: إمكان انضمام النقابات إلى المنظمات الدولية للعمال أو أرباب العمل؛ |
La résolution prie également les organisations internationales concernées de présenter des rapports sur cette question. | UN | وتطلب اللجنة إلى المنظمات الدولية المعنية أن تقدم تقارير عن هذه المسألة. |
L'auteur fait valoir que cela constitue une violation de ses droits et l'empêche de saisir les organisations internationales. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن ذلك ينطوي على انتهاك لحقوقه ويمنعه من تقديم شكاوى إلى المنظمات الدولية. |
les organisations internationales ne sont pas évoquées dans les commentaires des articles 4 et 5. | UN | ولا يشار إلى المنظمات الدولية في التعليق على المادتين 4 و5. |
De plus, ces organisations n'ont pas le droit de constituer des fédérations et des confédérations ni de s'affilier librement à des organisations internationales. | UN | وفضلاً عن ذلك، فليس من حق هذه المنظمات أن تنضم إلى الاتحادات أو الاتحادات العامة أو الانتساب دون عائق إلى المنظمات الدولية. |
Liste de femmes actuellement détachées auprès d'organisations internationales | UN | قائمة بالموظفات المنتدبات إلى المنظمات الدولية |
Nous avons aussi augmenté nos contributions aux organismes internationaux et aux programmes des Nations Unies. | UN | كما أننا رفعنا مستوى اشتراكاتنا المقدمة إلى المنظمات الدولية وبرامج الأمم المتحدة. |
D'après le rapport, les femmes n'occupent que 3 % des postes permanents dans les bureaux du Ministère des affaires étrangères situés à l'étranger et il n'y a aucune femme dans les délégations ukrainiennes auprès des organisations internationales. | UN | 11 - جاء في التقرير أن 3 في المائة فقط من النساء يشغلن مناصب رسمية في المكاتب الخارجية التابعة لوزارة الخارجية وأنه لا توجد أي امرأة تمثل أوكرانيا في الوفود إلى المنظمات الدولية. |