Il a en outre été convenu que les observations formulées au sujet de ces demandes seraient communiquées aux organisations concernées; | UN | كما اتفق على أن تحال إلى المنظمات المعنية التعليقات الصادرة فيما يتعلق بهذه الطلبات. |
Le Secrétariat a communiqué la décision du Comité aux organisations concernées. | UN | وقد أبلغت اللجنة قرارها إلى المنظمات المعنية. |
De nombreux rapporteurs spéciaux ont établi des rapports sur la situation des droits de l'homme dans le pays et les ont présentés aux organisations concernées. | UN | وحتى الآن، أعد كثير من المقررين تقارير عن حالة حقوق الإنسان في أفغانستان وقدموها إلى المنظمات المعنية. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe III un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 7 - ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم فقط. |
Pour faciliter la lecture du rapport, la mise en œuvre des recommandations qui y figurent et le suivi de celles-ci, l'annexe IX contient un tableau indiquant si le rapport et les notes ont été soumis aux organismes concernés pour suite à donner ou pour information. | UN | ومن أجل تيسير تناول هذا التقرير، وتنفيذ توصياته ورصده، يتضمن المرفق 9 جدولاً يبين فيه ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو لغرض الإعلام فحسب. |
La présente section fournit des recommandations techniques à l'intention des organisations impliquées dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | يُقدّم هذا القسم إرشادات تقنية إلى المنظمات المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
Par exemple, un paragraphe soulignant l'importance de la participation des femmes aux séminaires est souvent ajouté aux lettres d'invitation envoyées aux organisations concernées. | UN | وعلى سبيل المثال، تضاف عادة إلى رسائل الدعوة الموجهة إلى المنظمات المعنية فقرة تؤكد الحاجة إلى مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية. |
Plus précisément, le Ministère de l'agriculture, de la sylviculture et de la pêche ayant fixé l'objectif de ne plus avoir d'organisations agricoles qui ne comptent pas de femmes parmi leurs administrateurs ou leurs membres, adresse des notes d'orientation à ce sujet aux organisations concernées. | UN | وعلى وجه التحديد، وضعت وزارة الزراعة والحراجة ومصائد الأسماك هدفا يتمثل في حل المنظمات الزراعية التي لا تضم نساء في إدارتها أو عضويتها، وتقوم الوزارة بإصدار إشعارات توجيهية إلى المنظمات المعنية. |
Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe VI contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع. |
Pour déterminer le nombre d'organisations qui participaient à des activités normatives et opérationnelles en matière d'environnement, les Inspecteurs ont fait parvenir des questionnaires aux organisations concernées. | UN | ولمعرفة عدد مؤسسات المنظومة المشاركة في أنشطة معيارية وتنفيذية متعلقة بالبيئة، وجه المفتشان استبيانات إلى المنظمات المعنية. |
5. Pour faciliter l’analyse du rapport et l’application de ses recommandations avec le suivi correspondant, l’annexe V contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | 5 - وتيسيراً للتعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الخامس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدِّم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم. |
6. Pour faciliter le traitement du rapport, l'application de ses recommandations et leur suivi, l'annexe II contient un tableau qui indique si le rapport est présenté aux organisations concernées pour information ou pour suite à donner. | UN | 6- وتيسيراً للاطلاع على التقرير وتنفيذ توصياته ورصده يتضمن المرفق الثاني جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية قصد اتخاذ إجراءات بشأنه أم للعلم والإحاطة بما ورد فيه. |
Les lettres d'invitation sont envoyées par le Secrétaire de la CNUDCI aux organisations concernées figurant sur les listes de distribution compilées et mises à jour par le secrétariat de la Commission. | UN | وتقوم أمانة الأونسيترال بإرسال خطابات الدعوة إلى المنظمات المعنية الواردة في قوائم البريد التي تجمعها أمانة الأونسيترال وتحتفظ بها. |
Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe VI contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. | UN | ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع. |
Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le suivi correspondant, l'annexe V présente un tableau montrant si le rapport est soumis aux organisations concernées pour décision ou pour information. | UN | ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته، فضلا عن رصدها، يبين الجدول الوارد في المرفق الخامس ما إذا كان التقرير مقدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم. |
Pour faciliter la lecture du rapport ainsi que la mise en œuvre des recommandations qu'il contient et le suivi correspondant, l'annexe V présente un tableau montrant si le rapport est soumis aux organisations concernées pour décision ou pour information. | UN | ولتيسير تناول التقرير وتنفيذ توصياته، فضلا عن رصدها، يبين الجدول الوارد في المرفق الخامس ما إذا كان التقرير مقدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو للعلم. |
Les États doivent proposer aux postes de membres et de suppléants des personnalités justifiant d’une expérience professionnelle adaptée et d’une expérience suffisante au sein du Conseil d'administration de l’UNICEF. Ces personnalités doivent être capables d’offrir des conseils techniques et des services consultatifs aux organisations concernées. | UN | وينبغي لﻷعضاء ومناوبيهم الذين تسميهم الدول أن يكونوا من اﻷشخاص الذين لهم أقدمية ومن ذوي التجارب والخبرات الفنية والمكتسبة في مجلس منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وأن يكونوا قادرين على أن يقدموا إلى المنظمات المعنية اﻹرشاد التقني والمشورة في مجال السياسة العامة. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y sont contenues ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour mesures à prendre ou pour information. | UN | 7- ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق جدولاً يبين ما إذا كان التقرير مقدماً إلى المنظمات المعنية من أجل أن تتخذ إجراءً بشأنه أو لمجرد إحاطتها علماً. |
7. Pour faciliter le traitement du rapport et la mise en œuvre des recommandations qui y figurent, ainsi que leur suivi, on trouvera à l'annexe III un tableau indiquant si le rapport est présenté à l'organisation concernée pour suite à donner ou pour information. | UN | 7- ولتسهيل التعامل مع التقرير وتنفيذ توصياته ورصد تنفيذها، يتضمن المرفق الثالث جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراء بشأنه أو للعلم فقط. |
14. Pour plus de commodité et faciliter la mise en œuvre des recommandations formulées dans le rapport et le suivi des mesures prises à cette fin, on a inséré à l'annexe IV un tableau précisant si le rapport est soumis aux organismes concernés pour suite à donner ou pour information. | UN | 14 - وتيسيراً لفهم التقرير وتنفيذ توصياته ورصد هذا التنفيذ، يتضمن المرفق الرابع جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قد قُدم إلى المنظمات المعنية لاتخاذ إجراءات أو لإحاطتها علماً. |
La présente section fournit des recommandations techniques à l'intention des organisations impliquées dans les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. | UN | يُقدّم هذا القسم إرشادات تقنية إلى المنظمات المعنية بتطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء. |
La direction est convenue de relancer le dossier des montants dus par diverses entités du système des Nations Unies au titre de l'équipement qui leur a été livré, et a déclaré que plusieurs rappels avaient déjà été adressés aux organisations intéressées. | UN | وقد وافقت الإدارة على متابعة المبالغ المقرر تسديدها من جانب الكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة لقاء المعدات التي قُدمت لها، وأفادت بأن العديد من كتب التذكير قد أُرسِل إلى المنظمات المعنية. |